"those cases where" - Translation from English to Arabic

    • الحالات التي يكون فيها
        
    • الحالات التي تكون فيها
        
    • الحالات التي لم يكن فيها
        
    • تلك الحالات حيثما
        
    • تلك الحالات التي لا توجد فيها
        
    • الحالات التي كانت فيها
        
    • الحالات التي يتم فيها
        
    • الحالات التي توجد فيها
        
    • تلك القضايا التي
        
    The inclusion of the provisions for the other exceptions in that subparagraph would enable procurement entities to circumvent the need for the international publication of notices in precisely those cases where notice was most necessary. UN وأضاف أن إدراج أحكام باستثناءات أخرى في تلك الفقرة الفرعية سيمكن جهات الاشتراء من التحايل على نشر اﻹعلانات على الصعيد الدولي في تلك الحالات التي يكون فيها اﻹعلان أشد ضرورة تماما.
    Another factor to be taken into consideration is that the jurisprudence of the European Court has addressed only the conflict of interests in those cases where the person subject to expulsion has committed a crime, as in the cases of Boughanemi, Bouchelkia, Boujlifa and Ezzouhdi v. France. UN وثمة عامل آخر يتعين أخذه في الاعتبار، يتمثل في أن الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية تناول فقط تضارب المصالح في تلك الحالات التي يكون فيها الشخص الخاضع للطرد قد ارتكب جريمة، مثلما هو الحال في قضايا كلٍ من بوغانمي وبوشلقية وبوجليفة والزهدي ضد فرنسا.
    And even in those cases where the roots of a conflict are unquestionably economic and social, the fact remains that the conflict itself is political. UN وحتى في الحالات التي تكون فيها جذور الصراع إقتصادية واجتماعية بشكل قاطع، يبقى واقع أن الصراع ذاته صراع سياسي.
    (i) For a realignment of the additional flat rate in those cases where the 1989 relationship had substantially changed; UN `١` تصحيح المعدل الثابت اﻹضافي في الحالات التي تكون فيها العلاقة التي قامت في عام ١٩٨٩ قد تغيرت تغيرا كبيرا؛
    In those cases where the original submission of the claim inadequately supported the alleged loss, the secretariat prepared and issued a written communication to the claimant requesting specific information and documentation regarding the loss (the " article 34 notification " ). UN 31- وفي الحالات التي لم يكن فيها بيان المطالبة الأصلي مؤيداً بأدلة كافية على وقوع الخسارة المدعاة، قامت الأمانة بإعداد وتوجيه بلاغ خطي إلى صاحب المطالبة طالبة إليه تقديم معلومات ومستندات محددة فيما يتعلق بالخسارة ( " إخطار بموجب المادة 34 " ).
    In the case of unintentional releases as a byproduct of combustion a decrease can be expected in those cases where measures were taken to reduce the releases of other byproducts/emissions. UN وفي حالة الإطلاقات غير العمدية كمنتج ثانوي للاحتراق، يمكن توقع تناقص في تلك الحالات حيثما تتخذ تدابير لتقليل الإطلاقات من المنتجات الفرعية/الانبعاثات الأخرى.
    And thirdly, the abandonment of the principle would require the Commission to formulate, against the background of a legal presumption in favour of compensation, those cases where restitution is exceptionally required. UN أما السبب الثالث، فهو أن التخلي عن هذا المبدأ سيتطلب من اللجنة القيام، انطلاقا من قرينة قانونية تفيد تفضيل التعويض، بصياغة الحالات التي يكون فيها الرد مطلوبا بشكل استثنائي.
    But it creates a significant difficulty in those cases where the same obligation is owed simultaneously to several, many or all States, some or all of which are legally interested in its breach. UN غير أن هذه المادة تولد صعوبة كبيرة في تلك الحالات التي يكون فيها الالتزام نفسه واجبا في آن واحد لبعض الدول أو لدول عديدة أو لكل الدول، وتكون لبعضها أو لكلها مصلحة قانونية تأثرت بانتهاكها.
    In those cases where progressive development might be warranted, the draft articles take steps in directions that unacceptably complicate the structure of enforcement of international norms. UN وفي تلك الحالات التي يكون فيها التطوير التدريجي مبررا، تخطو مشاريع المواد خطوات في اتجاهات تعقد هيكل إنفاذ القواعد الدولية تعقيدا لا سبيل إلى قبوله.
    Therefore, it decided to consider each case where one of the phrases appeared individually, in order to identify those cases where the choice was a substantive matter and those cases where the matter was one pertaining to consistency. UN ولذلك، فقد قرر النظر في كل حالة وردت فيها احدى تينك العبارتين على انفراد، وبغية تحديد الحالات التي يكون فيها الاختيار مسألة متعلقة بالمضمون والحالات التي تكون فيها المسألة متعلقة بالاتساق.
    14. The Group of Experts feels that in a number of countries and fields of state activity, reinforcement of the traditional administrative structures must be accorded precedence, especially in those cases where the provision of services vital to the citizenry is concerned. UN ٤١ - ويرى فريق الخبراء أنه يجب، في عدد من البلدان وميادين النشاط الحكومي، إعطاء اﻷسبقية لتدعيم البنيات اﻹدارية التقليدية، ولا سيما في الحالات التي يكون فيها تقديم الخدمات حيويا بالنسبة للمواطنين.
    Bearing all this in mind, efforts to reduce further the length of documents should concentrate on those cases where page limits are applicable or desirable. UN وبالنظر إلى كل ذلك، ينبغي أن تنصب الجهود الرامية إلى زيادة تخفيض حجم الوثائق على الحالات التي تكون فيها الحدود القصوى لعدد الصفحات ممكنة التطبيق أو مستصوبة.
    In those cases where voluntary repatriation is not appropriate for all or part of a group, other solutions and approaches will evidently have to be identified. UN أما في الحالات التي تكون فيها العودة الطوعية إلى الوطن غير مناسبة لكل المجموعة أو لجزء منها فيتعين بطبيعة الحال تحديد حلول ونهج أخرى.
    Where appropriate, other funds may also be established for this purpose, including in those cases where the State of which the victim is a national is not in a position to compensate the victim for the harm " . UN ويمكن أيضا، عند الاقتضاء، إنشاء صناديق أخرى لهذا الغرض، بما في ذلك في الحالات التي تكون فيها الدولة التي تنتمي إليها الضحية عاجزة عن تعويضها عما أصابها من ضرر``.
    In those cases where the original submission of the claim inadequately supported the alleged loss, the secretariat prepared and issued a written communication to the claimant requesting specific information and documentation regarding the loss (the “claim development letter”). UN 31- وفي الحالات التي لم يكن فيها بيان المطالبة الأصلي مؤيدا بأدلة كافية على وقوع الخسارة المدعاة، قامت الأمانة بإعداد وتوجيه بلاغ خطي إلى صاحب المطالبة طالبة إليه تقديم معلومات ومستندات محددة فيما يتعلق بالخسارة ( " خطاب توضيح المطالبة " ).
    In those cases where the original submission of the claim inadequately supported the alleged loss, the secretariat prepared and issued a written communication to the claimant pursuant to the Rules requesting specific information and documentation regarding the loss (“claim development letter”). UN ١٣- وفي الحالات التي لم يكن فيها بيان المطالبة اﻷصلي مؤيداً بأدلة كافية على وقوع الخسارة المدعاة، قامت اﻷمانة بإعداد وتوجيه بلاغ خطي إلى صاحب المطالبة وفقاً للقواعد طالبة إليه تقديم معلومات ووثائق محددة فيما يتعلق بالخسارة ) " خطاب توضيح المطالبة " (.
    In those cases where the original submission of the claim inadequately supported the alleged loss, the secretariat prepared and issued a written communication to the claimant pursuant to the Rules requesting specific information and documentation regarding the loss (“claim development letter”). UN 31- وفي الحالات التي لم يكن فيها بيان المطالبة الأصلي مؤيداً بأدلة كافية على وقوع الخسارة المدعاة، قامت الأمانة بإعداد وتوجيه بلاغ خطي إلى صاحب المطالبة وفقاً للقواعد طالبة إليه تقديم معلومات ووثائق محددة فيما يتعلق بالخسارة ( " خطاب توضيح المطالبة " ).
    In the case of unintentional releases as a byproduct of combustion a decrease can be expected in those cases where measures were taken to reduce the releases of other byproducts/emissions. UN وفي حالة الإطلاقات غير العمدية كمنتج ثانوي للاحتراق، يمكن توقع تناقص في تلك الحالات حيثما تتخذ تدابير لتقليل الإطلاقات من المنتجات الفرعية/الانبعاثات الأخرى.
    27C.36 In those cases where the department/office concerned has limited delegated authority in human resources management matters, the full range of functions are performed by the clusters. UN ٢٧ جيم - ٣٦ وفي تلك الحالات التي لا توجد فيها لدى الادارات/المكاتب المعنية إلا سلطة مفوضة محدودة بشأن مسائل ادارة الموارد البشرية، تقوم المجموعات بأداء كامل طائفة اﻷنشطة.
    In those cases where insufficient evidence was provided in support of the second instalment claims to permit their verification or valuation, despite the requests detailed above, the Panel did not recommend any award of compensation. UN وفي الحالات التي كانت فيها الأدلة المقدمة دعماً لمطالبات الدفعة الثانية غير كافية للسماح بالتحقق منها أو تقييمها بالرغم من الطلبات المشار إليها بالتفصيل أعلاه، أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض.
    There is a fast track system to deal with severe family and domestic violence, especially those cases where the perpetrators has been arrested and detained in Police custody. UN وهناك نظام إجراءات مستعجلة للتعامل مع حالات العنف العائلي أو المنزلي الصعبة ولا سيما تلك الحالات التي يتم فيها اعتقال الجاني أو يتم احتجازه في حراسة الشرطة.
    In those cases where delegation of authority is in place, the cluster will either perform the functions or oversee, support and monitor their performance, depending on the specific delegation of authority arrangements in place. UN وفي تلك الحالات التي توجد فيها بالفعل سلطة مفوضة، ستقوم المجموعة بأداء اﻷنشطة أو بمراقبة ودعم ورصد أدائها، مما يتوقف على ما هو قائم من ترتيبات محددة لتفويض السلطة.
    The Investigation Team also looked into those cases where an aid worker allegedly used aid as a tool to lure a refugee girl into a sexual relationship. UN ونظر فريق التحقيق أيضا في تلك القضايا التي زعم بأن أحد عمال المساعدة الإنسانية استغل المعونة كأداة لإغواء فتاة لاجئة بإقامة علاقة جنسية معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more