"those choices" - Translation from English to Arabic

    • هذه الخيارات
        
    • تلك الخيارات
        
    • هذه الاختيارات
        
    • هذين الخيارين
        
    • هذه الإختيارات
        
    • هذه القرارات
        
    • لهذه الخيارات
        
    The impact of those choices on the realization of the right to food should be systematically assessed. UN وينبغي تقييم أثر هذه الخيارات على إعمال الحق في الغذاء بصورة منهجية.
    How enduring and sensible those choices are will depend on the effectiveness and inclusiveness of the public choice processes used to arrive at the decisions. UN وسيعتمد مدى قابلية هذه الخيارات ومعقوليتها على فعالية وشمولية عمليات الخيار الشعبي التي تستخدم للوصول إلى هذه القرارات.
    Our common future lies in all those choices. UN وفي كل هذه الخيارات يكمن مستقبلنا المشترك.
    And clearly something about every one of those choices makes you happy. Open Subtitles ومن الواضح ان شيئا ما يتعلق بكل تلك الخيارات جعلك سعيدة
    Gabby's voice: "I guess I'd like to believe all those choices are made for us the instant we enter into this world. Open Subtitles أظن أحب أن أعتقد أن كل تلك الخيارات قد تم إختيارها لنا في لحظة دخولنا إلى هذا العالم
    those choices reflected the persistence of gender stereotypes in the labour market. UN وتعكس هذه الاختيارات استمرار القوالب الثابتة في العلاقة بين الجنسين في سوق العمل.
    How do either of those choices make any kind of sense? Open Subtitles كيف لأي من هذين الخيارين تشكيل اي نوع من المنطق؟
    If we aren't careful, those choices can fill us with darkness, leaving us destined to never see light again. Open Subtitles لو لم نكن حذرين هذه الخيارات يمكن أن تملئنا بالظلام يتركنا ونحن مقدر لنا بأن لا نرى النور مرة أخرى
    And it's when those choices are least clear that we draw upon our conscience, follow our instincts, and reveal our true character. Open Subtitles وعندما تكون هذه الخيارات أقل وضوحاً ننزعها من ضميرنا بتباع غرائزنا
    Do you see the, uh- the binding element in those choices? Open Subtitles ألا ترى العنصر المشترك بين هذه الخيارات في الحياة؟
    those choices will stretch us and test us and push us to our limit. Open Subtitles هذه الخيارات ستكون صعبة و ستختبرنا و تدفعنا الى حدودنا القصوى
    those choices often need to be spelled out with professional expertise in a clear and concise manner; our constitutional support team has been doing just that. UN هذه الخيارات غالبا ما تحتاج إلى التوضيح بخبرة مهنية وبطريقة واضحة وموجزة؛ وهذا بالضبط ما فتئ يفعله فريقنا للدعم الدستوري.
    At the same time, we must not forget that, fundamentally, the ultimate policy choices lie within States, however difficult those choices may be. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا ننسى أن الخيارات النهائية بالنسبة للسياسات تقع على عاتق الدول ذاتها، أساسا، بصرف النظر عن صعوبة هذه الخيارات.
    Some of those were made by others but a lot of those choices, they were my own. Open Subtitles بعضها اتخذها آخرون، لكن الكثير من تلك الخيارات كانت خياراتي.
    I see places where you could save, but I can't make those choices. Open Subtitles أرى أنك تستطيع أن تقتصد في عدّة مجالات ولكنني عاجز عن إتخاذ تلك الخيارات
    Choices made in the present day on issues such as urban planning, transport and social inequity would lock generations of people into the results of those choices. UN ومن شأن الخيارات التي تتخذ في يومنا الحاضر بشأن قضايا من قبيل التخطيط الحضري والنقل والتفاوت الاجتماعي أن تكبل أجيالاً من الناس في نتائج تلك الخيارات.
    Choices made in the present day on issues such as urban planning, transport and social inequity would lock generations of people into the results of those choices. UN ومن شأن الخيارات التي تتخذ في يومنا الحاضر بشأن قضايا من قبيل التخطيط الحضري والنقل والتفاوت الاجتماعي أن تكبل أجيالاً من الناس في نتائج تلك الخيارات.
    You're lettin'other people make those choices for you, Finn. Open Subtitles كنت تسمح للآخرين إختيار هذه الاختيارات بالنسبة لك , فين.
    Once you accept the fact that people have individual choices and they are free to make those choices... Open Subtitles وبمجرد قبول الحقيقة أن الناس لها خيارات فردية، وأنهم أحرار لاختيار هذه الاختيارات
    Well, at least one of those choices does stands a good chance of preserving American lives. Open Subtitles على الأقل أحد هذين الخيارين يمنحنا فرصة كبيرة للحفاظ على حياة المواطنين الأمريكيين
    And in the end, you are those choices. Open Subtitles وفى النهاية , فأنت هذه الإختيارات
    In this new millennium, the work of the United Nations must move our world closer to the day when all people have the freedom to choose the kind of lives they would like to live, the access to the resources that would make those choices meaningful and the security to ensure that they can be enjoyed in peace. C. The imperative of collective action UN وفي هذه الألفية الجديدة، ينبغي لعمل الأمم المتحدة أن يدفع بالعالم صوب يوم يتسنى فيه لجميع الناس امتلاك حريتهم في اختيار نوع الحياة التي يطيب لهم عيشها، وأن تتاح لهم فرص الحصول على الموارد التي تجعل لهذه الخيارات معنى، والأمن الذي يتيح لهم التمتع بها في جو يسوده السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more