"those concepts" - Translation from English to Arabic

    • هذه المفاهيم
        
    • تلك المفاهيم
        
    • هذين المفهومين
        
    • لهذه المفاهيم
        
    • لتلك المفاهيم
        
    • مفهوم هذا
        
    • ذينك المفهومين
        
    • هذان المفهومان
        
    • وهذان المفهومان
        
    • وهذه المفاهيم
        
    • لهذين المفهومين
        
    those concepts were also present in treaties on investments. UN وتوجد هذه المفاهيم أيضا في النصوص المتعلقة بالاستثمارات.
    Since those concepts were often virtually indistinguishable, their presentation should be consolidated in order to avoid confusion. UN وبما أن هذه المفاهيم كثيرا ما يصعب التمييز بينها عمليا، فإنه ينبغي دمجها تفاديا لكل لبس.
    Many of those concepts had been addressed in other resolutions. UN وكان قد تم معالجة كثير من هذه المفاهيم في قرارات أخرى.
    Mexico will continue to emphasize those concepts as a complement to the traditional perception of collective security. UN ستواصل المكسيك التشديد على تلك المفاهيم استكمالا للتصور التقليدي للأمن الجماعي.
    those concepts should not be included in the draft without prior in-depth study by the Commission. UN ويجب ألا تدرج تلك المفاهيم في المشروع دون إجراء دراسة متعمقة مسبقة من جانب اللجنة.
    The revised version of draft article 2 proposed by his delegation and the Chairperson aimed to reflect those concepts. UN وقال إن الصيغة المنقحة لمشروع المادة 2 المقترحة من وفده ومن الرئيس تهدف إلى إبراز هذين المفهومين.
    those concepts were also at the heart of the New Partnership for Africa's Development. UN وإن هذه المفاهيم هي أيضاً في لب الشراكة الجديدة من اجل تنمية أفريقيا.
    Their definition and implementation of those concepts are the responsibility of the relevant national authorities. UN ويقع تعريف وتنفيذ هذه المفاهيم على عاتق السلطات الوطنية المعنية.
    those concepts help indigenous peoples to establish their own vision for their development. UN وتقيم هذه المفاهيم رؤية خاصة للنهوض بأبناء الشعوب الأصلية.
    Some legal concepts in the draft would have implications for Governments beyond the draft declaration if those concepts were not defined or restricted. UN وستترك بعض المفاهيم القانونية في المشروع تضمينات للحكومات تتعدى مشروع اﻹعلان، إذا لم تُحدﱠد هذه المفاهيم أو تُقيﱠد.
    those concepts have now been further elaborated and refined in the present report. UN وقد صُقلت اﻵن في هذا التقرير، هذه المفاهيم وأحكمت تفاصيلها.
    those concepts have now been further elaborated and refined. UN وقد صُقلت اﻵن في هذا التقرير، هذه المفاهيم وأحكمت تفاصيلها.
    those concepts, while forward-looking, are built on tradition and respect for ancestors. UN ورغم أن تلك المفاهيم تتسم بطابعها التقدمي، فإنها تتأسس على التقاليد واحترام الأسلاف.
    I said as much at the General Assembly last year, and I wish to reaffirm those concepts. UN ولقد قُلت هذا أمام الجمعية العامة في العام الماضي، وأود اﻵن أن أعيد تأكيد تلك المفاهيم.
    Such is the validity of those concepts and, unfortunately, such is the lack of measures to improve the situation they describe. UN وهكذا تكون صلاحية تلك المفاهيم لﻷسف هكذا يكون الافتقار إلى التدابير اللازمة، لتحسين الحالة التي تصفها.
    Although it was not acknowledged, those concepts were sometimes drawn up in military establishments outside the Secretariat. UN ومع أن أحدا لن يعترف بذلك، فإن تلك المفاهيم تعد أحيانا في مؤسسات عسكرية تخرج عن نطاق الأمانة العامة.
    Even though the concepts of organic farming and biofarming are supported by several national institutions, the adoption of those concepts at the field level is still limited. UN ومع أن عدة مؤسسات وطنية تقدم دعمها لمفهومي الزراعة العضوية والبيولوجية، لا يزال تطبيق هذين المفهومين في الميدان محدودا.
    He referred to a number of conventions which dealt with those concepts. UN وأشار إلى عدد من الاتفاقيات التي تناولت هذين المفهومين.
    However, broad interpretation of those concepts could overprotect freedom of expression. UN غير أن التفسير الواسع لهذه المفاهيم قد يفرط في حماية حرية التعبير.
    He wished to know whether ICSC viewed the Secretariat's interpretation of those concepts as consistent with its own. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت لجنة الخدمة المدنية الدولية ترى أن تفسير الأمانة العامة لتلك المفاهيم يتسق مع تفسيراتها.
    5. Endorses country-led and country-based, integrated and coordinated technical assistance programme delivery as an effective vehicle for furthering implementation of the Convention, and encourages donors and other assistance providers to incorporate those concepts and capacity-building into their technical assistance programmes; UN 5- يقرّ النهج القطري، مبادرةَ وتنفيذاً، لتقديم برامج المساعدة التقنية المتكاملة والمنسَّقة باعتباره وسيلة فعّالة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ويشجّع الجهات المانحة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة على تضمين مفهوم هذا النهج مع بناء القدرات في صميم برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية؛
    Since a hand-written signature provides neither a guarantee of the integrity of the document to which it is attached nor a guarantee that any change made to the document would be detectable, the functional equivalence approach requires that those concepts should not be dealt with in a single provision. UN وبما أن التوقيع الخطي لا يوفر ضمانا لسلامة المستند الذي يمهر به ولا ضمانا بأن أي تغيير يجرى في المستند سيتسنى اكتشافه، فان نهج التناظر الوظيفي يقتضي عدم تناول ذينك المفهومين في حكم واحد.
    those concepts would need further consideration. UN ويحتاج هذان المفهومان إلى المزيد من النظر.
    those concepts were not interchangeable, nor could one replace the other. UN وهذان المفهومان غير قابلين للتبديل، ولا يمكن حلول أحدهما محل الآخر.
    It was precisely those concepts which were lacking when it came to unilateral acts, each of which was separate and independent. UN وهذه المفاهيم هي التي لا وجود لها فيما يتعلق بالأعمال الانفرادية، إذ يتجلى كل واحد منها كفعل منعزل ومستقل عن الآخر.
    It is therefore necessary to persuade the requisitioners to redefine their concept of cost and benefits and expand their definition of those concepts beyond the limitations of the short-term economic criteria. UN ولذلك، من الضروري إقناع طالبي التوريد بإعادة تحديد مفهومهم للتكاليف والفوائد وتوسيع تعريفهم لهذين المفهومين أبعد من حدود المعايير الاقتصادية القصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more