"those constraints" - Translation from English to Arabic

    • تلك القيود
        
    • هذه القيود
        
    • هذه العقبات
        
    • تلك العقبات
        
    • هذه المعوقات
        
    • تلك المعوقات
        
    • لهذه القيود
        
    • لتلك القيود
        
    • لهذه المعوقات
        
    those constraints include inadequate human, financial and technical resources and capabilities. UN وتتضمن تلك القيود عدم كفاية الموارد والقدرات البشرية والمالية والتقنية.
    We concluded by dedicating ourselves to addressing those constraints and obstacles. UN واختتمنا بتكريس أنفسنا للتعامل مع تلك القيود والعقبات.
    It would be unfortunate if those constraints prevented an effective response to the growing crisis in the Central African Republic. UN وسيكون الأمر مؤسفا إذا حالت هذه القيود دون تنفيذ إجراءات فعالة لمواجهة الأزمة المتصاعدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The challenge to the international community was to overcome those constraints. UN والتحدي المطروح على المجتمع الدولي هو التغلب على هذه القيود.
    Yet international support for the least developed countries to overcome those constraints remained grossly inadequate. UN ومع ذلك، فالدعم الدولي المقدم إلى أقل البلدان نموا بغية التغلب على هذه العقبات لا يزال غير كاف بالمرة.
    those constraints included institutional weaknesses, inadequate human capacity, lack of political will and the high cost of tax collection. UN وتشمل تلك العقبات أوجه الضعف المؤسسي، وعدم كفاية القدرات البشرية، وانعدام الإرادة السياسية، والتكلفة الباهظة لجمع الضرائب.
    This would provide the least developed countries and their development partners an opportunity to identify the critical constraints which impede the development of the least developed countries and the required policies and measures, both at the national and international levels, to overcome those constraints. UN وسيوفر هذا ﻷقل البلدان نموا ولشركائها اﻹنمائيين فرصة لتحديد المعوقات الخطيرة التي تعرقل التنمية في أقل البلدان نموا، والسياسات والتدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي، لتذليل هذه المعوقات.
    In that regard, the new country-level programme was an important step towards helping the least developed countries address those constraints. UN وفي هذا الصدد فإن البرنامج الجديد على الصعيد القطري بمثابة خطوة هامة نحو مساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة تلك القيود.
    Closer cooperation at the national level between the Alliance and the United Nations system should help to eliminate those constraints. UN ومن المفروض أن تساعد إقامة تعاون أوثق على الصعيد الوطني بين التحالف ومنظومة الأمم المتحدة على إزالة تلك القيود.
    those constraints have been identified in the report of the AU-led assessment mission. UN وقد ورد بيان تلك القيود في تقرير بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    We call on the Secretary-General to address those constraints in the next budgetary cycle so that the Task Force can fully carry out its work. UN ونحن ندعو الأمين العام إلى معالجة تلك القيود في دورة الميزانية المقبلة حتى تتمكن فرقة العمل من القيام بعملها بشكل كامل.
    Despite those constraints, profound economic and political changes in the South had provided greater opportunities for increasing cooperation. UN وقالت إن التغيرات الاقتصادية والسياسية العميقة التي حدثت في الجنوب قد أتاحت فرصا أكبر لزيادة التعاون رغم تلك القيود.
    However, if all economic actors respected the rule of law, those constraints would affect the work of competition authorities to a lesser degree. UN إلاّ أن تأثير تلك القيود على عمل سلطات المنافسة يكون أقل إذا احترم جميع الفاعلين الاقتصاديين سيادة القانون.
    those constraints make it difficult to safeguard even core activities. UN وتجعل هذه القيود من الصعب ضمان حتى الأنشطة الأساسية.
    The Board recognized those constraints and endeavoured to show how they might be overcome. UN وقال إن مجلس مراجعي الحسابات يأخذ ذلك في الاعتبار ويسعى جاهدا إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها تجاوز هذه القيود.
    those constraints call for the cooperation of all concerned to ensure unhindered access to displaced persons. UN وتستدعي هذه القيود تعاون جميع الأطراف المعنية من أجل كفالة الوصول إلى المشردين دون أي عقبات.
    We believe that removal of those constraints should be the focus of our deliberations. UN ونعتقد أن إزالة هذه القيود ينبغي أن تكون في محور مداولاتنا.
    While those constraints may have contributed to the shortfall, the current situation lends support to the team's view that management's belief in and use of evaluation as a tool to illuminate the choice of activities, to ensure accountability and to serve as a guide to the management of operations appears open to question. UN وفي حين أنه يمكن أن تكون هذه العقبات قد أسهمت في هذا النقص، فإن الوضع الراهن يؤيد رأي الفريق القائل بان ايمان اﻹدارة بالتقييم واستخدامه أداة لاستجلاء اختيار اﻷنشطة بغرض كفالة المساءلة وبوصف ذلك موجها ﻹدارة العمليات يبدو عرضة للتساؤل.
    those constraints can be overcome with the support of the international community. UN ويمكن التغلب على تلك العقبات بدعم من المجتمع الدولي.
    To those constraints should be added the following: UN وينبغي ان يضاف إلى هذه المعوقات:
    Understanding those constraints, the actors that can influence them and the options for response requires considerable analysis. UN ويتطلب فهم تلك المعوقات والعوامل التي يمكن أن تؤثر فيها وخيارات الاستجابة لها إجراء قدر كبير من عمليات التحليل.
    A proper perception of those constraints seems to me essential to a solid understanding of the work of the Court and thus to the strengthening of that work. UN ويبدو لي أن التفهم الصحيح لهذه القيود ضروري لفهم عمل المحكمة فهما جيدا، وبالتالي لتعزيز هذا العمل.
    This should draw on the specificities of those constraints that increase its dependence on the Israeli economy. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى الخصائص المحددة لتلك القيود التي تزيد من اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على الاقتصاد الإسرائيلي.
    Recognizing the extraordinary constraints under which the Secretariat has been required to operate and the impact those constraints have had on the planning and execution of missions, the Panel on Peace Operations has recommended an urgent increase in funding. UN وإدراكا للمعوقات غير العادية التي اقتضى الأمر أن تعمل الأمانة العامة في ظلها، ولما كان لهذه المعوقات من أثر على تخطيط وتنفيذ البعثات، أوصى الفريق المعني بعمليات السلام بزيادة عاجلة في التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more