"those countries from" - Translation from English to Arabic

    • تلك البلدان من
        
    • هذه البلدان من
        
    • تلك البلدان عن
        
    Under those circumstances, barriers continue to be erected that block those countries from actually sharing in the benefits of globalization. UN وفي ظل هذه الظروف ما زالت تقام الحواجز التي تعوق تلك البلدان من التقاسم الفعلي لمنافع العولمة.
    Worse still, rules on technology transfer now prevent those countries from adopting more modern technologies for their own development. UN واﻷنكى من ذلك أن قواعد نقل التكنولوجيا تحول اﻵن دون تمكن تلك البلدان من اﻷخذ بتكنولوجيات أحدث في سبيل تنميتها الذاتية.
    In 2006, for example, imports to those countries from the Russian Federation accounted for 16 per cent of the total and intraregional imports accounted for another 30 per cent. UN وفي عام 2006، مثلا، كانت الواردات إلى تلك البلدان من جانب الاتحاد الروسي مسؤولة عن نسبة 16 في المائة من المجموع، بينما عزيت إلى الواردات داخل المنطقة نسبة 30 في المائة أخرى.
    The timely relief of this burden could save those countries from declining into economic chaos. UN فالتخفيف من وطأة هذا العبء في الوقت المناسب قد يعني إنقاذ هذه البلدان من الوقوع في براثن الفوضى الاقتصادية.
    The burden of external debt, the drop in commodity prices, the worsening of the terms of trade and the decline in official development assistance were some of the factors preventing those countries from financing their development. UN فعبء الديون الخارجية، وانخفاض أسعار المواد اﻷولية، وتدهور شروط التبادل، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كلها عوامل تمنع هذه البلدان من تمويل أنشطتها اﻹنمائية.
    :: To support activities in third countries that contribute to the tourist industry in Cuba designed to discourage nationals of those countries from visiting the island. UN :: دعم الجهود المبذولة في البلدان الأخرى، التي ترسل سائحين إلى كوبا، والرامية إلى إثناء مواطني تلك البلدان عن زيارة الجزيرة.
    I am referring to actions that include blockades, embargoes and the freezing of assets with the purpose of preventing those countries from exercising the right to fully determine their political, economic and social systems and to freely expand their international trade. UN وأعني الأعمـــــال التي تشمل عمليات الحصار والحظـــــر وتجميد الأرصدة بهدف منع تلك البلدان من ممارسـة حقها الكامل في تحديد نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتوسيع تجارتها الدوليـة بحرية.
    Globalization, coupled with the ecological fragility of small island developing States, has marginalized those countries from the present multilateral trading system. UN فالعولمة المقترنة بالهشاشة اﻹيكولوجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أدت إلى تهميش تلك البلدان من نظام التجارة الحالي المتعدد اﻷطراف.
    A major task of the United Nations is to ensure that such handicaps do not prevent those countries from being full participants in global development. UN لذا فإن إحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة هي كفالة ألا تمنع هذه العوائق تلك البلدان من المشاركة الكاملة في التنمية العالمية.
    Policy conditions prevented those countries from pursuing development agendas which they had designed in accordance with national priorities, since they must respond to the demands of international financial institutions, which were not necessarily in the best interests of their national development agendas. UN إذ أن شروط السياسات العامة تمنع تلك البلدان من السعي لتحقيق خطط التنمية التي رسمتها وفقا لأولوياتها الوطنية، لأن عليها أن تستجيب لطلبات المؤسسات المالية الدولية، التي لا تحقق بالضرورة المصالح المثلى التي تستهدفها خططها الإنمائية الوطنية.
    But the rules and structure governing the world economy prevented those countries from taking maximum advantage of such effects. UN وأوضح، مع ذلك، أن القواعد والهياكل التي تحكم الاقتصاد العالمي تحول دون تمكن تلك البلدان من الاستفادة من هذه المكاسب، إلى أقصى حد ممكن.
    5. Calls upon Member States to refrain from enacting or enforcing unilateral coercive measures as tools of political, military or economic pressure against any country, in particular against developing countries, which would prevent those countries from exercising their right to decide of their own free will their own political, economic and social systems; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء الإحجام عن سن أو إنفاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد تستخدم كوسيلة للضغط السياسي أو العسكري أو الاقتصادي على أي بلد، وبخاصة على البلدان النامية، مما يمنع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر بإرادتها الحرة طبيعة نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    The Ministers also condemned the continued application by certain countries of extraterritorial measures and legislation, and their imposition of unilateral coercive economic measures against certain developing countries aimed at preventing those countries from exercising their right to determine, with total free will, their own political, economic and social systems. UN وأدان الوزراء أيضا استمرار بعض البلدان في تطبيق تدابير وتشريعات خارج نطاق ولاية الإقليم، وفرضها لتدابير اقتصادية قسرية انفرادية على بعض البلدان النامية تهدف إلى منع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بحرية كاملة، نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    21. The international community must therefore take measures to protect those countries from such crises, redress international imbalances and ensure the coordination of long-term development policies. UN 21 - ولذلك ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لحماية تلك البلدان من مثل هذه الأزمات، ومعالجة الاختلالات الدولية وضمان تنسيق السياسات الإنمائية طويلة الأجل.
    Given a dearth of analysis and discussion of which modalities and mechanisms are most effective in addressing the needs of middle-income countries, we believe it would be advisable to postpone any decision on graduating those countries from development cooperation. UN وبالنظر إلى ندرة التحليلات والمناقشات المتعلقة بالطرائق والآليات الأكثر فعالية لتلبية احتياجات البلدان المتوسطة الدخل، نعتقد أنه من المستصوب تأجيل اتخاذ أي قرار بشأن إخراج تلك البلدان من دائرة التعاون الإنمائي.
    The constitutions of other States did not contain provisions similar to the article above, and that absence had not prevented those countries from recognizing the type of universal jurisdiction exercised by the International Criminal Court, as Paraguay had done. UN فدساتير الدول الأخرى لا تتضمن أحكاما مماثلة للمادة الواردة أعلاه، ولكن عدم وجودها لم يمنع تلك البلدان من الاعتراف بنوع الولاية القضائية العالمية التي تمارسها المحكمة الجنائية الدولية، مثلما فعلت باراغواي.
    5. Calls upon Member States to refrain from enacting or enforcing unilateral coercive measures as tools of political, military or economic pressure against any country, in particular against developing countries, with a view to preventing those countries from exercising their right to decide of their own free will their own political, economic and social systems; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإحجام عن سن أو إنفاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد متخذة ذلك وسيلة لفرض ضغوط سياسية أو عسكرية أو اقتصادية على أي بلد، وخاصة على البلدان النامية بهدف منع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بإرادتها الحرة، طبيعة النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي ترتضيه لنفسها؛
    24. Lastly, he called for exports from landlocked countries to be given easier access to international markets, since the exclusion of those countries from world trade was at the heart of their development problems. UN 24 - وأخيراً، دعا إلى توفير سُبل أيسر للصادرات الواردة من البلدان غير الساحلية لدخول الأسواق الدولية، نظراً لأن استبعاد هذه البلدان من التجارة العالمية هو في صميم مشاكلها الإنمائية.
    The graduation of some of those countries from United Nations development assistance and from concessionary financing from major lending institutions had only exacerbated the precarious position of CARICOM, which, in fact, continued to need assistance from the international community, especially Haiti. UN وقال إن رفع بعض هذه البلدان من قائمة المستحقين للمساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة، وللتمويل بشروط ميسرة الذي تقدمه مؤسسات الإقراض لم يؤد إلا إلى تفاقم الوضع المزعزع للجماعة الكاريبية التي لا تزال في واقع الأمر بحاجة إلى مساعدات من المجتمع الدولي، وبخاصة هايتي.
    Since the previous report, while many countries had been faced with continued economic and financial crises, the manufacturing industry in developing countries had remained relatively resilient, shielding many in those countries from the most serious effects of the crises. UN 70 - ومنذ صدور التقرير السابق، وبينما واجهت بلدان كثيرة أزمات اقتصادية ومالية مستمرة، ظلت الصناعات التحويلية في البلدان النامية صامدة نسبياً لتحمي الكثيرين في هذه البلدان من أخطر آثار هذه الأزمات.
    :: To support activities in third countries that contribute to the tourist industry in Cuba designed to discourage nationals of those countries from visiting the island. UN :: دعم الجهود المبذولة في البلدان الأخرى، التي ترسل سائحين إلى كوبا، والرامية إلى إثناء مواطني تلك البلدان عن زيارة الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more