"those countries into" - Translation from English to Arabic

    • هذه البلدان في
        
    • تلك البلدان في
        
    • لهذه البلدان في
        
    It is quite obvious that the integration of those countries into the world economic system would benefit the entire global community. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    Approximately 70 per cent of the world's poor lived in middle-income countries, and without a structured plan to integrate those countries into the agenda, it would not be possible to achieve meaningful development goals. UN إن قرابة 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط، وبدون وجود خطة منظمة لإدماج هذه البلدان في خطة التنمية، لن يتسنى تحقيق أهداف إنمائية يعتد بها.
    The Office successfully steered the finalization and launch of a Multilateral Agreement on the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and sensitized Member States on trade facilitation measures to support the integration of those countries into the global economy. UN ونجح المكتب في توجيه عملية وضع اللمسات الأخيرة على اتفاق متعدد الأطراف لإنشاء مركز للفكر لصالح البلدان النامية غير الساحلية واستهلال العمل به، وتوعية الدول الأعضاء بشأن تدابير تيسير التجارة الرامية إلى دعم إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Every effort should therefore be made to integrate those countries into the global economy. UN ولذلك، لا بد من بذل كل جهد ممكن لإدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Action should also be taken to seek international and regional cooperation for fair competitiveness, sustainable development and integration of those countries into the globalizing world economy. UN وذكرت أنه ينبغي أيضا اتخاذ إجراء لإقامة تعاون دولي وإقليمي من أجل المنافسة العادلة والتنمية المستدامة ودمج تلك البلدان في عولمة الاقتصاد العالمي.
    Nevertheless, many problems continued to hamper the full integration of those countries into the world economy. UN ولكن لا يزال هناك عوائق كثيرة تقف في وجه الدمج الكامل لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    For that reason, partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners would be the most effective means of integrating those countries into the global economy and, consequently, achieving the Millennium Development Goals. UN ولهذا ينبغي أن تكون الشراكات بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائهما الإنمائيين أنجع وسيلة لإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، ومن ثم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The work undertaken by UNCTAD to elaborate a programme aimed at improving the efficiency of transit transport in the Central Asian States could contribute towards promoting the integration of those countries into the world economy. UN ويمكن للعمل الذي اضطلع به اﻷونكتاد لوضع برنامج يرمي إلى تحسين كفاءة النقل العابر في دول آسيا الوسطى أن يساهم في تعزيز إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    In order to fight poverty by sustaining the current positive economic growth rates, the European Union was focusing on integrating those countries into the global economy. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يركز على إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، بغية مكافحة الفقر بالمحافظة على معدلات النمو الاقتصادي اﻹيجابية الجارية.
    Efforts should be directed at promoting the integration of those countries into the world economy through access to markets, transfer of technology and appropriate levels of development financing. UN وختاماً، أكد ضرورة توجيه الجهود نحو تشجيع إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، من خلال إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا وتوفير مستويات ملائمة من التمويل للتنمية.
    Determining how to integrate those countries into the world economy to enable them to achieve development and eradicate poverty would be a serious challenge for the world community in the twenty-first century. UN وأن تحديد كيفية إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي وتمكينها من تحقيق التنمية والقضاء على الفقر يمثل تحدياً جاداً للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    With regard to the idea of drafting a separate resolution concerning the countries in transition, the Committee could take as its starting-point the resolution on the integration of those countries into the world economy rather than the sectoral resolution on trade matters. UN ويمكن للجنة، فيما يخص فكرة وضع قرار وحيد للبلدان المارة بمرحلة انتقال، أن تنطلق من القرار بشأن إدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي، بدلا من الاستناد الى القرار القطاعي الخاص بالمسائل التجارية.
    23. The completion of the transition process and the integration of those countries into the world economy and their effective involvement in the multilateral institutions will have a positive impact not only on the countries themselves but also on the global economy. UN ٣٢ - وسيكون لاكتمال عملية الانتقال وإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي واشتراكها الفعال في المؤسسات المتعددة اﻷطراف أثر إيجابي لا على هذه البلدان نفسها فحسب بل على الاقتصاد العالمي أيضا.
    The Group of 77 and China welcomed the success achieved thus far in the efforts of the economies in transition to integrate into the world economy and, in particular, the imminent acceptance of a number of those countries into the European Union. UN وأعرب عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بما تحقق حتى اﻵن من نجاح فيما تبذله البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من جهود للاندماج في الاقتصاد العالمي، وبخاصة القبول الوشيك لعدد من تلك البلدان في الاتحاد اﻷوروبي.
    In order to complement national efforts, international institutions must support the joint work of integrating those countries into the world economy. UN ويتعين على المؤسسات الدولية، لكي تكمل الجهود الوطنية، أن تدعم العمل المشترك الرامي إلى إدماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي.
    The inadequacies of the statistical services inherited from the Communist past were one factor in the disheartening picture of economic performance being painted in many analyses of the situation, which in turn hindered the integration of those countries into the world economy by deterring potential foreign investors. UN وقـــال إن الخدمات الاحصائية الناقصـة الموروثة من العهد الشيوعي هي أحد عوامل الصورة المحزنة لﻷداء الاقتصادي الواردة في تحليلات كثيرة للحالة، والتي تعرقل ادماج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي عن طريق ردع المستثمرين اﻷجانب المحتملين.
    The international community had an important supporting role to play, as industrialized nations and the international business community could accelerate the integration of those countries into the global economy by promoting an economic environment conducive to the development process. UN وأضاف أن المجتمع الدولي له دور هام في تقديم الدعم لأن البلدان الصناعية ومؤسسات الأعمال الدولية يمكن لها أن تُعجِّل بدمج تلك البلدان في الاقتصاد العالمي بتعزيز البيئة الاقتصادية التي تشجِّع عملية التنمية.
    Market-access and increased value added and technological content of the products exported by the developing countries and the integration of those countries into the international trading system would greatly contribute to capacity-building in the developing economies by enabling them to benefit more from globalization and address its challenges. UN والوصول لأسواق السلع التي تهم البلدان النامية وزيادة القيمة المضافة والمضمون التكنولوجي لصادراتها، إلى جانب إدماج تلك البلدان في النظام التجاري الدولي، من شأنها أن تسهم، إلى حد كبير، في بناء القدرات بهذه البلدان، ومساعدتها في الاستفادة بأكبر قدر ممكن من العولمة، مع حل المشاكل المترتبة عليها.
    The availability of population and reproductive health data, as well as per capita income data for these countries has improved over the past several years, permitting the possibility of classifying those countries into the different priority groups. UN وتحسنت فرص توفر البيانات السكانية والبيانات المتعلقة بالصحة الإنجابية وكذلك بيانات الدخل بمعدل الفرد لهذه البلدان في السنوات العديدة السابقة مما أتاح إمكانية تصنيف تلك البلدان في المجموعات المختلفة ذات الأولوية.
    Enhance the capacity of developing countries, particularly least developed countries (LDCs), and countries with economies in transition, to analyse the challenges posed by the ongoing processes of liberalization and globalization and the increasing integration of those countries into the global economic system and to formulate appropriate national policies accordingly; UN :: تعزيز قدرة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تحليل التحديات التي تثيرها عمليتا التحرير والعولمة الجاريتان والاندماج المتزايد لهذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي وصياغة سياسات وطنية ملائمة تبعاً لذلك؛
    WTO should consider issues related to trade by small, vulnerable economies and frame responses to such issues to facilitate the fuller integration of those countries into the multilateral trading system, in accordance with the Doha Work Programme. UN وأضاف أن على منظمة التجارة العالمية أن تنظر في المسائل المتعلقة بتجارة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وأن تتولى صياغة استجابات لهذه المسائل من أجل تيسير الإندماج الكامل لهذه البلدان في نظام التجارة المتعددة الأطراف، طبقا لبرنامج عمل الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more