"those delegations who" - Translation from English to Arabic

    • الوفود التي
        
    • للوفود التي
        
    My delegation strongly encourages those delegations who are still hesitating to take this very small step to consider the issue again. UN إن وفدي يشجع بقوة الوفود التي لا تزال متردّدة في اتخاذ هذه الخطوة الصغيرة جداً والمتمثلة في بحث هذه القضية مجدّداً.
    He did not agree with those delegations who found it extremely unbalanced. UN وقال إنه لا يتفق مع الوفود التي تؤكد أن النص منعدم التوازن الى حد بعيد.
    We are grateful to those delegations who both publicly and privately have encouraged us to maintain our efforts to secure membership. UN ونعرب عن امتناننا لتلك الوفود التي شجعتنا سراً وعلانية على مواصلة جهودنا لضمان العضوية.
    I repeat, I was grateful to those delegations who took part for the constructive and forward—looking manner in which they set out their positions. UN وأنا أكرر أنني ممتن للوفود التي شاركت على الطريقة البناءة والمتطلعة إلى المستقبل التي أوضحت بها مواقفها.
    I would like to especially thank those delegations who have made kind and generous remarks about me during this debate. UN وأود أن أتقدم بشكر خاص للوفود التي أدلت بملاحظات لطيفة وكريمة عني خلال هذه المناقشة.
    Finally, we agree with those delegations who stated that multilingualism should promote cooperation, not conflict. UN أخيرا، نتفق مع الوفود التي قالت إن تعدد اللغات ينبغي أن يعزز التعاون، لا الصراع.
    It obviously depends on those delegations who requested a deferral. UN فالموضوع يتوقــف بوضـوح على الوفود التي طلبت التأجيل.
    I am now turning to those delegations who initiated the question of deferral to see if they agree with the suggestion made by two delegations. UN وأتوجه الآن إلى الوفود التي طلبت التأجيل لأرى إذا ما كانت توافق على اقتراح الوفدين.
    As the group structure now functions it mainly serves as a shield for those delegations who want to play hide—and—seek. UN وهذا الهيكل بالطريقة التي يعمل بها الآن لا يصلح إلا درعاً لتلك الوفود التي تريد أن تلعب لعبة البحث عن المتخفي.
    We have listened to and sought to understand the concerns of those delegations who fear that enlargement might erode the character of the CD as a negotiating body. UN لقد أصغينا وسعينا إلى فهم نواحي قلق الوفود التي تخشى من أن يتسبب التوسيع في تآكل طابع نزع السلاح كهيئة تفاوضية.
    His delegation believed that the motive of all those delegations who spoke in favour of the proposed amendment was, in fact, the same as his own - to strengthen UNEP - and he hoped that the decision would be understood and accepted in that spirit. UN وقال إن وفده يعتقد بأن دافع الوفود التي تحدثت لمصلحة التعديل المقترح هو في الحقيقة نفس دافعه، ألا وهو تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأعرب عن أمله بأن يفهم المقرر ويقبل بهذه الروح.
    We have been entrusted to deal with this problem, and the international community expects no less. Let me add that I am in full sympathy with those delegations who can ill afford a prolonged and protracted negotiation. UN فقد عهد إلينا بالتصدي لهذه المشكلة، ولا يتوقع المجتمع الدولي أقل من هذا، واسمحوا لي أن أضيف أنني أتعاطف تماما مع تلك الوفود التي لا قبل لها بالتفاوض الممتـــد المتطـاول.
    those delegations who found it difficult to agree with the proposal were invited to reflect on whether they could find that compromise acceptable in advance of the next session of the Working Group. UN ودُعيت الوفود التي لم تستطع قبول المقترح إلى تدارس مدى إمكانية قبولها لهذا الحل التوافقي قبل انعقاد دورة الفريق العامل المقبلة.
    We also associate ourselves with those delegations who call for a moratorium on the production of fissile materials for use in nuclear weapons, pending the conclusion of a cut-off treaty and its entry into force. UN ونضم صوتنا أيضاً إلى أصوات الوفود التي طالبت بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في الأسلحة النووية، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ.
    Before I proceed to give anybody the floor, I just want to remind delegations that we are now at the stage where I would wish to give the floor to those delegations who are not in a position to proceed at this point in time. UN وقبل أن أعطي الكلمة لأي وفد من الوفود، أود فقط أن أذكرها أننا الآن في مرحلة أرغب فيها أن أعطي الكلمة إلى الوفود التي ليست في وضع يخولها مواصلة العمل في الوقت الراهن.
    I shall now call on those delegations who wish to make statements other than explanations of vote or position. UN أعطـــي الكلمـــة اﻵن للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات غير بيانـــات تعليل التصويت أو الموقف.
    I am grateful to those delegations who have expressed views. UN وأنا ممتنﱡ للوفود التي أعربت عن آرائها.
    The Chairman: I now call on those delegations who wish to explain their position on the draft resolution just adopted. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في شرح موقفها بشأن مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    He thanked those delegations who had sponsored the draft resolution and said that he was pleased that delegations had supported the idea that the fight against cybercrime required continued attention by the United Nations and by Governments. UN وأعرب عن شكره للوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار، وقال إنه سعيد لأن الوفود أيدت الفكرة المتمثلة في أن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي تتطلب اهتماماً مستمراً من الأمم المتحدة والحكومات.
    To this end, we are prepared to continue in-depth substantive discussions to consider the draft programme of work, and we are grateful to those delegations who have expressed their support for moving in that direction. UN وتحقيقاً لهذا الغاية، نحن مستعدّون لمواصلة مناقشات موضوعية مُعمقة للنظر في مسودة برنامج العمل، ونحن ممتنـون للوفود التي أعربت عن دعمها للتحرّك في ذلك الاتـجاه.
    He supported those delegations who had requested a more detailed analysis of the ways in which compliance with ODR outcomes could be enforced and whether it could be enforceable under the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. UN وأعرب عن تأييده للوفود التي طلبت تحليلا أكثر تفصيلا للسبل التي يمكن بها إنفاذ الامتثال لنتائج عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وهل يمكن إنفاذه بموجب اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more