In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. | UN | ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط. |
Family members and human rights monitoring organizations often encountered difficulties in identifying and visiting those detained in such facilities. | UN | وكثيرا ما يصادف أفراد اﻷسر ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان صعوبات في تحديد هوية المحتجزين في تلك المرافق وزيارتهم. |
In some cases, torture is practised to force confessions that are later used to implicate those detained in criminal cases in court. | UN | ويُمارس التعذيب في بعض الأحيان بغرض انتزاع اعترافات تستخدم لاحقاً لتوريط المحتجزين في قضايا جنائية أمام المحاكم. |
All those detained in Dili and Semerang in connection with this incident, including Avelino’s brother, Adelino Coelho da Silva, have been severely tortured. | UN | وقد تعرض جميع المعتقلين في ديلي وسيميرانغ بالاقتران بهذه الحادثة ، بمن فيهم شقيق افالينو، اديلينو كويلهو دا سيلفا، للتعذيب المفرط. |
This conclusion is supported by the estimate of one source that 75 per cent of those detained in the St. Petersburg area are being held for misdemeanours or minor crimes. | UN | هذا الاستنتاج يؤيده تقدير أحد المصادر بأن ٥٧ في المائة من المعتقلين في منطقة سان بطرسبرغ محتجزون لارتكابهم جنحا أو جرائم صغيرة. |
Also, under the Penal and Detention Facilities Act, the treatment of those detained in detention facilities has the provisions which provide the similar level of treatment with one of unsentenced inmates awaiting trial in penal institutions. | UN | وبمقتضى القانون المتعلق بمرافق العقاب والاحتجاز أيضاً، يعامل المحتجزون في مرافق الاحتجاز بالطريقة نفسها التي يعامل بها النزلاء غير المحكوم عليهم المحتجزون في انتظار محاكمتهم في المؤسسات العقابية. |
(c) To account for those detained in the aftermath of the takeover on 21 January 2013 of the building housing the Ministry of Information, and to release them or to ensure that they are given a free and fair trial, with full respect for due process; | UN | (ج) تقديم بيان بالأشخاص الذين احتُجزوا عقب الاستيلاء على المبنى الذي توجد فيه وزارة الإعلام في 21 كانون الثاني/يناير 2013، والإفراج عنهم أو ضمان محاكمتهم محاكمة حرة وعادلة مع الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة؛ |
Section 3 of the Constitution sets out the safeguards for persons in custody and specifically for those detained in connection with possible criminal proceedings. | UN | وتحدد المادة 3 من الدستور الضمانات للموقوفين وبخاصة الذين اعتقلوا لعلاقتهم بدعوى جنائية محتملة. |
The Committee calls upon the State party to ensure that those detained in connection with the above events are guaranteed humane treatment while in custody and fair trial standards according to international law, including access to a lawyer of their choice, presumption of innocence, and handing down of proportionate sentences on those found guilty. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل من أجل ضمان معاملة إنسانية للمحتجزين على هامش الأحداث المذكورة أعلاه طيلة فترة احتجازهم وضمان معايير المحاكمة العادلة وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بمحامٍ من اختيارهم، وافتراض براءتهم، وإصدار أحكام متناسبة في حق الأشخاص الذين تثبت إدانتهم. |
Grant the United Nations human rights monitors full and unimpeded access to all those detained in Darfur or in other parts of the Sudan in relation to the Darfur conflict, including national security installations and military bases. | UN | منح مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حرية الوصول بلا عائق إلى جميع المحتجزين في دارفور أو في أنحاء أخرى من السودان فيما يتعلق بنزاع دارفور، بما في ذلك منشآت الأمن الوطني والقواعد العسكرية. |
Nearly 80 per cent of those detained in prison are awaiting trial. | UN | ولا يزال نحو ٨٠ في المائة من المحتجزين في السجون في انتظار التقديم الى المحاكمة. |
The specific objectives of this programme are to eliminate the vacancies deficit in women's prisons and to reduce the number of those detained in police districts by transferring them to prison units with appropriate facilities for the pertinent judicial purposes. | UN | وتتمثل الأهداف المحددة لهذا البرنامج في القضاء على نقص الأماكن في سجون النساء وتخفيض عدد الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة بنقلهم إلى وحدات سجنية تتوفر على المرافق الملائمة لأغراض المحاكمات القضائية. |
Independence for the Western Sahara was not a realistic option, but a solution must be reached soon to end the sufferings of those detained in Tindouf. | UN | وأضافت أن الاستقلال للصحراء الغربية ليس خياراً واقعياً، ولكن يجب التوصل فوراً إلى حل ينهي معاناة أولئك المحتجزين في تندوف. |
The Special Rapporteur emphasizes that the United States of America has the primary responsibility to find solutions for any individuals among those detained in Guantánamo Bay who are in need of international protection. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن الولايات المتحدة الأمريكية تتحمل المسؤولية الأولية عن إيجاد حلول لأي فرد من الأفراد المحتجزين في خليج غوانتانامو المحتاجين للحماية الدولية. |
Until recently, it was virtually impossible to obtain an accurate list of those detained in the national penitentiary in Port-au-Prince. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
Section 5 of the Constitution sets out the safeguards for persons in custody and specifically for those detained in connection with possible criminal proceedings. | UN | وتضع المادة 5 من الدستور الضمانات المخوّلة للأشخاص الموضوعين في الحبس الاحتياطي ولا سيما المعتقلين في انتظار مباشرة دعوى جنائية محتملة. |
The persons concerned could not be found among those detained in Syria; however, the concerned authorities will continue to investigate and inform the Chairman of the Working Group of the results. | UN | وبينت أنها لم تجد الأشخاص المذكورين بين المعتقلين في سوريا، وأن السلطات المختصة ستواصل، مع ذلك، التحقيق في الأمر وستبلغ رئيس الفريق العامل بالنتائج. |
Several of those detained in Evinayong prison expressed their gratitude at this measure, not least because it meant that older prisoners would be released who otherwise would have died in prison. | UN | وأعرب العديد من المعتقلين في سجن إفينايونغ عن امتنانهم لاتخاذ هذا التدبير، خاصة لأنه يعني أنه سيتم الإفراج عن سجناء أكبر سناً كانوا سيلاقون حتفهم في السجن لولا ذلك. |
Answer: those detained in connection with the coup organized by Colonel Awwad al-Karim al-Nagar were two brothers who were retired officers, Munir and Samir Abbaro, Major General Babikir Khalifa al-Jali, Colonel Muhammad Osman, Usama Gandi from the radio and television service, Asad Taj al-Sir and Mubarak al-Mahdi. | UN | ج - المعتقلين في انقلاب العقيد عوض الكريم النقر هم الضباط معاش الشقيقان منير أبﱠارو، وسمير أبﱠارو، واللواء بابكر خليف الجلي، وعقيد محمد عثمان، وأسامة غاندي في اﻹذاعة والتليفزيون، وأسد تاج السر ومبارك المهدي. |
those detained in connection with the violence are tortured to extract confessions, to obtain information about opposition groups, or to brutalize or intimidate them. | UN | ويتعرض المحتجزون في إطار أعمال العنف للتعذيب لانتزاع اعترافات منهم أو للحصول على معلومات عن جماعات المعارضة أو لمجرد معاملتهم معاملة وحشية أو لتخويفهم. |
(c) To account for those detained in the aftermath of the takeover on 21 January 2013 of the building housing the Ministry of Information, and to release them or to ensure that they are given a free and fair trial, with full respect for due process; | UN | (ج) تقديم بيان بالأشخاص الذين احتُجزوا عقب الاستيلاء على المبنى الذي توجد فيه وزارة الإعلام في 21 كانون الثاني/يناير 2013، والإفراج عنهم أو ضمان محاكمتهم محاكمة حرة وعادلة مع الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة؛ |
Section 3 sets out the safeguards for persons in custody and specifically for those detained in connection with possible criminal proceedings. | UN | وتحدد المادة 3 من الدستور الضمانات للموقوفين وبخاصة الذين اعتقلوا لعلاقتهم بدعوى جنائية محتملة. |
The Committee calls upon the State party to ensure that those detained in connection with the above events are guaranteed humane treatment while in custody and fair trial standards according to international law, including access to a lawyer of their choice, presumption of innocence, and handing down proportionate sentences on those found guilty. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل ضمان معاملة إنسانية للمحتجزين على هامش الأحداث المذكورة أعلاه طيلة فترة احتجازهم وضمان معايير المحاكمة العادلة وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك إمكانية الاستعانة بمحامٍ من اختيارهم، وافتراض براءتهم، وإصدار أحكام متناسبة في حق الأشخاص الذين تثبت إدانتهم. |