"those difficulties" - Translation from English to Arabic

    • هذه الصعوبات
        
    • تلك الصعوبات
        
    • هذه المصاعب
        
    • تلك المصاعب
        
    • هذه الصعاب
        
    • لهذه الصعوبات
        
    • لتلك الصعوبات
        
    • وهذه الصعوبات
        
    • تلك المشاكل
        
    • تلك الصعاب
        
    • بهذه الصعوبات
        
    In view of those difficulties, draft article 13 should not be retained. UN وبالنظر إلى هذه الصعوبات ينبغي عدم الإبقاء على مشروع المادة 13.
    those difficulties must be borne in mind when planning future negotiations. UN ويجب وضع هذه الصعوبات في الحسبان لدى التخطيط لمفاوضات مقبلة.
    those difficulties must not, however, prevent the Government from doing everything possible to improve the situation in Azerbaijan. UN ولكن يجب ألا تمنع هذه الصعوبات الحكومة من اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة في البلد.
    However, her Government was making active efforts to surmount those difficulties. UN ومع ذلك، تثابر الحكومة على بذل الجهود لتذليل تلك الصعوبات.
    Their difficulties were being compounded by the world economic crisis and the international community should take those difficulties into account. UN وقد ضاعفت الأزمة الاقتصادية العالمية من مصاعبها، وعلى المجتمع الدولي مراعاة تلك الصعوبات.
    However, those difficulties must be overcome for progress to be made. UN بيد أنه لا بد من تجاوز هذه الصعوبات لإحراز التقدم.
    those difficulties had been overcome during later sessions of the Working Group. UN وقد تم التغلب على هذه الصعوبات في دورات الفريق العامل اللاحقة.
    He wished to emphasize, however, that the Committee secretariat had done everything possible to facilitate the smooth functioning of the Committee's work, notwithstanding those difficulties. UN بيد أنه يريد أن يشدد على أن أمانة اللجنة قد قامت بكل ما في وسعها لتسهيل السير السلس لعمل اللجنة بالرغم من هذه الصعوبات.
    The Secretariat may identify to the Committee those difficulties in implementation that Parties have frequently identified in their communications with the Secretariat. UN وللأمانة أن تعيِّن للجنة هذه الصعوبات التي تواجهها الأطراف في التنفيذ والتي أبلغت عنها الأطراف في مراسلاتها مع الأمانة.
    Angola further reported that its Department of Investigation had experienced some difficulty in increasing information-sharing with the local INTERPOL and the National Directorate of Criminal Investigations, but that those difficulties were currently being addressed. UN وأبلغت أنغولا كذلك أن إدارة التحقيقات التابعة لها لاقت بعض الصعوبات في تعزيز تبادل المعلومات مع المكتب المحلي للإنتربول والمديرية الوطنية للتحقيقات الجنائية، غير أن هذه الصعوبات تجري معالجتها حاليا.
    Despite those difficulties, the Yemeni citizen has the smallest share of official development assistance when compared with citizens of other least developed countries. UN وبالرغم من هذه الصعوبات يظل نصيب المواطن اليمني من العون التنموي الخارجي أدنى نصيب مقارنة بالدول الأقل نموا.
    The decisions of the General Assembly under the current agenda item should therefore take into account those difficulties. UN ولذلك، فإن ما تتخذه الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال من مقررات ينبغي أن تراعي تلك الصعوبات.
    The representative of the Russian Federation indicated that those difficulties are linked to the debt problem. UN وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى أن تلك الصعوبات مرتبطة بمشكلة الدين.
    Because of those difficulties, steps had been taken to appoint women to government service. UN وبسبب تلك الصعوبات اتُخذت خطوات لتعيين النساء في الدوائر الحكومـيــــة.
    However, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to accept that those difficulties could be attributed to a lack of resources. UN ومع ذلك، تعذر على مكتب خدمات المراقبة الداخلية قبول إمكانية إرجاع تلك الصعوبات إلى نقص الموارد.
    those difficulties were the result of the non-payment of assessed contributions, which were a legal obligation deriving from membership in the Organization. UN فقد نتجت تلك الصعوبات عن عدم دفع الاشتراكات المقررة التي تعد التزاما قانونيا ناتجا عن العضوية في المنظمة.
    those difficulties have had a severe negative impact on learning outcomes. UN ولقد أحدثت هذه المصاعب تأثيرا سلبيا حادا على نتائج التعلم.
    In an already extremely fragile environment, those difficulties have been exacerbated by the effects of the global financial and economic crisis. UN وفي بيئة شديدة الضعف أصلا، تفاقمت تلك المصاعب بفعل آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Some of those difficulties were associated with turbulence on financial markets, but some were the result of specific policy actions. UN وترتبط بعض هذه الصعاب بالاضطراب في اﻷسواق المالية ولكن بعضها جاء نتيجة إجراءات بعينها في إطار السياسة العامة.
    Japan was fully aware of those difficulties and had provided various forms of assistance to those countries. UN وقالت إن اليابان مدركة تماما لهذه الصعوبات وهي تقدم أشكالا مختلفة من المساعدات الى البلدان المعنية.
    Please specify what efforts have been carried out by the Government to promote coordination between different institutions in order to tackle those difficulties. UN ويرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    those difficulties were also the main obstacles hindering their development. UN وهذه الصعوبات تمثل كذلك العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنميتها.
    those difficulties are often compounded by the lack of suitable institutional structures, as well as the absence of data necessary to support evidence-based policymaking and to monitor strategy implementation. UN وغالباً ما تتفاقم تلك المشاكل بفعل انعدام الهياكل الأساسية المؤسسية المناسبة، فضلاً عن عدم توفر البيانات اللازمة لدعم صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد تنفيذ الاستراتيجيات.
    Despite those difficulties, human rights defenders carry out remarkable work. UN ورغم تلك الصعاب يحمل حماة حقوق الإنسان على عاتقهم عملا متميزا.
    The delegation acknowledged in some measure those difficulties and it provided the Committee with detailed and comprehensive written and oral information in the course of the consideration of the report. UN وقد أقر الوفد إلى حد ما بهذه الصعوبات وقدم للجنة معلومات مفصلة وشاملة، مكتوبة وشفوية، خلال النظر في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more