In view of those difficulties, draft article 13 should not be retained. | UN | وبالنظر إلى هذه الصعوبات ينبغي عدم الإبقاء على مشروع المادة 13. |
those difficulties must be borne in mind when planning future negotiations. | UN | ويجب وضع هذه الصعوبات في الحسبان لدى التخطيط لمفاوضات مقبلة. |
those difficulties must not, however, prevent the Government from doing everything possible to improve the situation in Azerbaijan. | UN | ولكن يجب ألا تمنع هذه الصعوبات الحكومة من اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتحسين الحالة في البلد. |
However, her Government was making active efforts to surmount those difficulties. | UN | ومع ذلك، تثابر الحكومة على بذل الجهود لتذليل تلك الصعوبات. |
Their difficulties were being compounded by the world economic crisis and the international community should take those difficulties into account. | UN | وقد ضاعفت الأزمة الاقتصادية العالمية من مصاعبها، وعلى المجتمع الدولي مراعاة تلك الصعوبات. |
However, those difficulties must be overcome for progress to be made. | UN | بيد أنه لا بد من تجاوز هذه الصعوبات لإحراز التقدم. |
those difficulties had been overcome during later sessions of the Working Group. | UN | وقد تم التغلب على هذه الصعوبات في دورات الفريق العامل اللاحقة. |
He wished to emphasize, however, that the Committee secretariat had done everything possible to facilitate the smooth functioning of the Committee's work, notwithstanding those difficulties. | UN | بيد أنه يريد أن يشدد على أن أمانة اللجنة قد قامت بكل ما في وسعها لتسهيل السير السلس لعمل اللجنة بالرغم من هذه الصعوبات. |
The Secretariat may identify to the Committee those difficulties in implementation that Parties have frequently identified in their communications with the Secretariat. | UN | وللأمانة أن تعيِّن للجنة هذه الصعوبات التي تواجهها الأطراف في التنفيذ والتي أبلغت عنها الأطراف في مراسلاتها مع الأمانة. |
Angola further reported that its Department of Investigation had experienced some difficulty in increasing information-sharing with the local INTERPOL and the National Directorate of Criminal Investigations, but that those difficulties were currently being addressed. | UN | وأبلغت أنغولا كذلك أن إدارة التحقيقات التابعة لها لاقت بعض الصعوبات في تعزيز تبادل المعلومات مع المكتب المحلي للإنتربول والمديرية الوطنية للتحقيقات الجنائية، غير أن هذه الصعوبات تجري معالجتها حاليا. |
Despite those difficulties, the Yemeni citizen has the smallest share of official development assistance when compared with citizens of other least developed countries. | UN | وبالرغم من هذه الصعوبات يظل نصيب المواطن اليمني من العون التنموي الخارجي أدنى نصيب مقارنة بالدول الأقل نموا. |
The decisions of the General Assembly under the current agenda item should therefore take into account those difficulties. | UN | ولذلك، فإن ما تتخذه الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال من مقررات ينبغي أن تراعي تلك الصعوبات. |
The representative of the Russian Federation indicated that those difficulties are linked to the debt problem. | UN | وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى أن تلك الصعوبات مرتبطة بمشكلة الدين. |
Because of those difficulties, steps had been taken to appoint women to government service. | UN | وبسبب تلك الصعوبات اتُخذت خطوات لتعيين النساء في الدوائر الحكومـيــــة. |
However, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to accept that those difficulties could be attributed to a lack of resources. | UN | ومع ذلك، تعذر على مكتب خدمات المراقبة الداخلية قبول إمكانية إرجاع تلك الصعوبات إلى نقص الموارد. |
those difficulties were the result of the non-payment of assessed contributions, which were a legal obligation deriving from membership in the Organization. | UN | فقد نتجت تلك الصعوبات عن عدم دفع الاشتراكات المقررة التي تعد التزاما قانونيا ناتجا عن العضوية في المنظمة. |
those difficulties have had a severe negative impact on learning outcomes. | UN | ولقد أحدثت هذه المصاعب تأثيرا سلبيا حادا على نتائج التعلم. |
In an already extremely fragile environment, those difficulties have been exacerbated by the effects of the global financial and economic crisis. | UN | وفي بيئة شديدة الضعف أصلا، تفاقمت تلك المصاعب بفعل آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Some of those difficulties were associated with turbulence on financial markets, but some were the result of specific policy actions. | UN | وترتبط بعض هذه الصعاب بالاضطراب في اﻷسواق المالية ولكن بعضها جاء نتيجة إجراءات بعينها في إطار السياسة العامة. |
Japan was fully aware of those difficulties and had provided various forms of assistance to those countries. | UN | وقالت إن اليابان مدركة تماما لهذه الصعوبات وهي تقدم أشكالا مختلفة من المساعدات الى البلدان المعنية. |
Please specify what efforts have been carried out by the Government to promote coordination between different institutions in order to tackle those difficulties. | UN | ويرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات. |
those difficulties were also the main obstacles hindering their development. | UN | وهذه الصعوبات تمثل كذلك العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل تنميتها. |
those difficulties are often compounded by the lack of suitable institutional structures, as well as the absence of data necessary to support evidence-based policymaking and to monitor strategy implementation. | UN | وغالباً ما تتفاقم تلك المشاكل بفعل انعدام الهياكل الأساسية المؤسسية المناسبة، فضلاً عن عدم توفر البيانات اللازمة لدعم صنع السياسات القائمة على الأدلة ورصد تنفيذ الاستراتيجيات. |
Despite those difficulties, human rights defenders carry out remarkable work. | UN | ورغم تلك الصعاب يحمل حماة حقوق الإنسان على عاتقهم عملا متميزا. |
The delegation acknowledged in some measure those difficulties and it provided the Committee with detailed and comprehensive written and oral information in the course of the consideration of the report. | UN | وقد أقر الوفد إلى حد ما بهذه الصعوبات وقدم للجنة معلومات مفصلة وشاملة، مكتوبة وشفوية، خلال النظر في التقرير. |