"those engaged in" - Translation from English to Arabic

    • الضالعين في
        
    • الجهات الضالعة في
        
    • وفيما بينهم
        
    • المتورطين في
        
    • أولئك الذين يعملون في
        
    • الجهات المشاركة في
        
    • للمشتركين في
        
    • للضالعين في
        
    • التزام المشتغلين
        
    • تلك المشاركة في
        
    • الكيانات المشتركة في
        
    • الأفراد والكيانات الضالعون في
        
    • أولئك الذين يضطلعون
        
    • أولئك العاملين في
        
    • أولئك المنخرطين في
        
    In that regard, Zambia calls upon concerned civil organizations, regional groupings and the international community at large to keep track of any illegal transactions by reporting those engaged in this practice to the United Nations. UN وفي ذلك الصدد تهيب زامبيا بالمنظمات المدنية المعنية والتجمعات الإقليمية والمجتمع الدولي بأسره أن تراقب عن كثب وأن تسجل كل المعاملات غير الشرعية وأن تبلغ الأمم المتحدة بأسماء الضالعين في تلك الممارسة.
    We must continue our efforts to make life as difficult as possible for those engaged in reckless IUU activities. UN ويجب علينا أن نواصل جهودنا لتضييق الخناق بقدر ما يمكن على الضالعين في هذه الأنواع المدمرة من الصيد.
    The authorities are encouraged to continue taking proactive steps against those engaged in helping fugitives evade justice or otherwise obstructing the Tribunal's effective implementation of its mandate. UN ويجري تشجيع السلطات على مواصلة اتخاذ خطوات استباقية ضد الجهات الضالعة في مساعدة الفارين على الإفلات من العدالة أو في أنشطة أخرى تعوق تنفيذ المحكمة لولايتها تنفيذا فعالا.
    The immense danger and threat posed to societies by drug-trafficking and its links to terrorism, transnational crime, money-laundering and illegal trafficking in arms makes it necessary for Governments to cooperate in dealing with this threat, thus preventing the channelling of funds to and between those engaged in such activities. UN إن ما يشكله الاتجار بالمخدرات من خطر وتهديد جسيمين على المجتمعات، باﻹضافــــة إلى ارتباطه باﻹرهاب، والجريمة العابرة للحدود، وغسل اﻷموال، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، يحتم على الحكومات أن تتعاون في التصدي لهذا الخطر من أجل أن تمنع تحويل اﻷموال إلى المنخرطين في هذه اﻷنشطة وفيما بينهم.
    Another representative said that greater efforts should be made to identify and deal with those engaged in illegal traffic. UN وقال ممثل آخر بضرورة بذل المزيد من الجهود لتحديد وللتعامل مع أولئك المتورطين في الاتجار غير المشروع.
    This is a time of great prosperity for our people, a prosperity that comes as a consequence of the trust between those engaged in any transaction, a simple trust that what is borrowed will be replaced. Open Subtitles هذا هو وقت ازدهار كبير لشعبنا والإزدهار الحاصل هو نتيجة للثقة بين أولئك الذين يعملون في أي صفقة
    It may also wish to invite States to actively pursue efforts for implementation and to take advantage of the wide array of tools and assistance that UNODC continues to offer to those engaged in the fight against transnational organized crime. UN ولعلها تودّ أيضا أن تدعو الدول إلى المضي بحزم في بذل الجهود في مجال تنفيذ الطائفة الواسعة من الأدوات ومن المساعدة التي يواصل المكتب تقديمها إلى الجهات المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاستفادة منها.
    Of particular importance is the provision of relevant information in a format that provides easy reference for those engaged in technical assistance. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تقديم المعلومات ذات الصلة في شكل من شأنه توفير مرجع ميسر للمشتركين في تقديم المساعدة التقنية.
    It has been turned into a training centre for terrorists and a haven for those engaged in international organized crime, drugs and arms trafficking, white slavery and money-laundering. UN لقد تحول هذا الإقليم إلى مركز تدريب للإرهابيين وإلى مرتع للضالعين في الجريمة المنظمة الدولية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والرقيق الأبيض وغسل الأموال.
    (c) To encourage high levels of ethical conduct for those engaged in the production and distribution of goods and services to consumers; UN )ج( التشجيع على التزام المشتغلين بإنتاج السلع والخدمات وتوزيعها على المستهلكين بالمستويات الرفيعة من السلوك اﻷخلاقي؛
    There needs to be rapid progress in effective prosecutions of those engaged in all crimes associated with trafficking. UN وثمة حاجة إلى إحراز تقدم سريع في مقاضاة الضالعين في جميع الجرائم المرتبطة بالاتجار بالبشر مقاضاة فعالة.
    17. The trafficking in women is addressed in the Trafficking in Persons Act of 2007, which seeks to prevent, suppress and punish those engaged in the trafficking in persons and to rehabilitate and reintegrate victims of trafficking. UN 17- ويتناول قانون الاتجار بالأشخاص لعام 2007 مسألة الاتجار بالنساء، حيث يسعى القانون إلى منع وقمع ومعاقبة الضالعين في الاتجار بالأشخاص، وتأهيل الضحايا وإدماجهم في المجتمع.
    (a) Law enforcement agencies need to ensure that their investigation staff are aware of the growing importance of electronic evidence to the investigation of those engaged in illicit drug trafficking; UN (أ) يتعين على سلطات إنفاذ القوانين أن تحرص على أن موظفيها يدركون الأهمية المتزايدة للأدلة الإلكترونية للتحقيق في الأشخاص الضالعين في الاتجار بالمخدرات على نحو غير مشروع؛
    :: Concerted measures should be taken by the appropriate United Nations organs, including the Security Council, and international and national partners to identify those engaged in the illicit trade of arms to West Africa and to stem their activities. UN :: ينبغي للأجهزة المناسبة في الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والشركاء الدوليون والوطنيون، اتخاذ تدابير منسقة من أجل التعرف على الجهات الضالعة في التجارة غير المشروعة للأسلحة في غرب أفريقيا ووقف أنشطتها في مهدها.
    The General Assembly has, in its resolutions 46/103, 48/12, 48/112, 49/168 and 50/148, encouraged Governments to deal with the danger and threat posed to civil society by drug trafficking and its links to terrorism, transnational crime, money-laundering and the illicit trade in arms, and to cooperate to prevent the channelling of funds to and between those engaged in such activities. UN المشروع بالمخدرات والارهاب ٨٢ - في القرارات ٦٤/٣٠١ و ٨٤/٢١ و ٨٤/٢١١ و ٩٤/٨٦١ و ٠٥/٨٤١ شجعت الجمعية العامة الحكومات على التصدي لما يتعرض له المجتمع المدني من خطر وتهديد نتيجة للاتجار بالمخدرات وصلته بالارهاب والعصابات عبر الوطنية وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة ، وعلى التعاون لمنع توجيه اﻷموال الى المشاركين في هذه اﻷنشطة وفيما بينهم .
    Another representative said that greater efforts should be made to identify and deal with those engaged in illegal traffic. UN وقال ممثل آخر إن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتحديد المتورطين في الإتجار غير المشروع والتعامل معهم.
    The Philippines stressed the importance of agriculture in providing livelihood to a wider group of people, including those engaged in transport services, traders, processors and agricultural input suppliers. UN وأكدت الفلبين على أهمية الزراعة في توفير سبل المعيشة لمجموعة واسعة من السكان، بما في ذلك أولئك الذين يعملون في خدمات النقل، والتجار، والعاملين في تجهيز المواد وموردي المدخلات الزراعية.
    4. Urges all those engaged in efforts to combat illegal trade in wildlife to promote synergies, cooperation and coordination and avoid duplication; UN 4- تحث جميع الجهات المشاركة في جهود مكافحة الاتجار غير المشروع في الحيوانات والنباتات البرية على تعزيز أوجه التآزر والتعاون والتنسيق وتجنب الازدواجية؛
    I suspect that if it had been suggested to those engaged in the search for a CTBT in the 1960s that 30 years later there would still be no agreement, that suggestion would have been ridiculed. UN وأشك في أنه لو قُدم اقتراح للمشتركين في مسعى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الستينات، بأنه بعد ٠٣ عاماً لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق، لكانت السخرية من نصيب ذلك الاقتراح.
    6. To be effective against those engaged in trafficking in illicit drugs and other cross-border criminal activities, Governments should review their existing bilateral agreements to ensure that they are still relevant and meet the current needs of their law enforcement agencies and judiciary in the investigation, arrest and prosecution of offenders. UN 6- حرصا على تحقيق الفعالية في التصدي للضالعين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من الأنشطة الاجرامية عبر الحدود، ينبغي للحكومات أن تستعرض اتفاقاتها الثنائية الراهنة للتأكد من أنها ما زالت مناسبة وتفي بالاحتياجات الحالية لأجهزتها المعنية بإنفاذ القانون وأجهزتها القضائية في التحقيق مع الجناة وإلقاء القبض عليهم وملاحقتهم قضائيا.
    (c) To encourage high levels of ethical conduct for those engaged in the production and distribution of goods and services to consumers; UN )ج( التشجيع على التزام المشتغلين بإنتاج السلع والخدمات وتوزيعها على المستهلكين بالمستويات الرفيعة من السلوك اﻷخلاقي؛
    And I encourage all Member States -- in particular those engaged in the Six-Party Talks -- to lend their valuable support in sustaining a favourable atmosphere and assisting in the implementation of the outcome. UN وأشجع كل الدول الأعضاء - لاسيما تلك المشاركة في المحادثات السداسية - على تقديم دعمها القيم لإدامة مناخ مؤات والمساعدة على تنفيذ النتائج.
    85. UNITAR agreed with the Board's recommendation to optimize more proactively the use of resources by cooperating further with other United Nations entities, particularly those engaged in training and research, including online learning. UN 85 - وافق المعهد على توصية المجلس على تحقيق الاستفادة المثلى والاستباقية من المــوارد عـــن طريـــق زيــادة التعاون مع كيانــات الأمـــم المتحدة الأخرى، لا سيما الكيانات المشتركة في التدريب والبحث، بما في ذلك التعلم عن طريق الاتصال المباشر بالحاسوب.
    8. Urges the Transitional Federal Government, Member States, stakeholders and the entire international community to continue to isolate and take all required measures against individuals and entities whose actions threaten the peace, security or stability of Somalia and of the region, including those engaged in terrorist acts, while ensuring that any measure taken to counter terrorism complies with international law; UN 8- يحث الحكومة الاتحادية الانتقالية والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة والمجتمع الدولي برمّته على مواصلة عزل الأفراد والكيانات الذين يقومون بأفعال تهدّد السلم أو الأمن أو الاستقرار في الصومال وفي المنطقة، بمن فيهم الأفراد والكيانات الضالعون في أعمال إرهابية، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضدهم، مع الحرص على توافق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي؛
    The experience and expertise acquired by those engaged in space activities are instrumental to the development of effective measures to enhance the long-term sustainability of outer space. UN التجارب والخبرات التي يكتسبها أولئك الذين يضطلعون بالأنشطة الفضائية تُعتبر وسيلة مفيدة لاستحداث تدابير فعّالة لتعزيز استدامة ميدان الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    At that time, she recalled that gaps in implementation of human rights conventions troubled those engaged in the promotion and protection of human rights. UN وأشارت إلى حقيقة أن في ذلك الوقت أربكت الثغرات في تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أولئك العاملين في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In the initial period of enhanced participation in international trade, income inequality may worsen as the gains from trade accrue to those engaged in traded sectors. UN وفي المرحلة الأولية من تحسين المشاركة في التجارة الدولية، قد يزداد تفاوت الدخل سوءاً، حيث تتحقق مكاسب التجارة لصالح أولئك المنخرطين في القطاعات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more