And yet, civil servants should benefit from the same protections as those enjoyed by all other persons. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون بنفس الحماية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين. |
It congratulated Spain on having enacted laws granting migrants rights similar to those enjoyed by Spanish nationals. | UN | وهنأت إندونيسا إسبانيا على سن قوانين تخول المهاجرين حقوقاً مشابهة لتلك التي يتمتع بها المواطنون الإسبان. |
The rights of aliens are comparable to those enjoyed by the Slovenian citizens. | UN | ويتمتع الأجانب بحقوق مماثلة للحقوق التي يتمتع بها المواطنون السلوفينيون. |
We fully understand Africa's desire to have the same rights as those enjoyed by other regions. | UN | إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى. |
The Turkish Cypriot airline would enjoy traffic rights similar to those enjoyed by airlines operating from their home airport. | UN | وسوف تتمتع الخطوط الجوية القبرصية التركية بنفس حقوق المرور التي تتمتع بها الخطوط الجوية العاملة من مطارها الوطني. |
37. The Board notes that the conditions and circumstances of the United Nations are currently inconsistent with those enjoyed by global organizations that have successfully undergone transformation. | UN | 37 - ويلاحظ المجلس أن ظروف الأمم المتحدة وأحوالها حالياً لا تتسق مع الظروف والأحوال التي تتمتع بها المنظمات العالمية التي شهدت تحولات ناجحة. |
Because of the small numbers of staff involved, it has not been possible for the Authority to obtain terms comparable to those enjoyed by staff members of the United Nations. | UN | وبسبب ضآلة عدد الموظفين المعنيين، لم تستطع السلطة الحصول على شروط توازي الشروط التي يتمتع بها موظفو اﻷمم المتحدة. |
In such cases, the integration of documented migrants into the host society is generally desirable, and for that purpose it is important to extend to them the same social, economic and legal rights as those enjoyed by citizens, in accordance with national legislation. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يستصوب بصفة عامة إندماج هؤلاء في المجتمع المضيف؛ ولذلك فمن المهم منحهم الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية ذاتها التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني. |
Their integration into the host society is generally desirable and for that purpose it is important to extend to them the same social and economic rights as those enjoyed by citizens. | UN | واندماج هؤلاء في المجتمع المضيف أمر مستصوب بصفة عامة ولذا فإن من المهم منحهم نفس الحقوق الاجتماعية والاقتصادية التي يتمتع بها المواطنون. |
(e) They shall, if made to work, have the benefit of working conditions and safeguards similar to those enjoyed by the local civilian population. | UN | )ﻫ( تؤمن لهم - إذا حملوا على العمل - الاستفادة من شروط عمل وضمانات مماثلة لتلك التي يتمتع بها السكان المدنيون المحليون. |
The association has worked collaboratively with members of the United Nations bodies towards ending discrimination against the native people of the northern hemisphere and affording them the same basic human rights as those enjoyed by the rest of the population of the region. | UN | عملت الرابطة بصورة تعاونية مع أعضاء هيئات الأمم المتحدة من أجل إنهاء التمييز ضد الشعوب الأصلية في نصف الكرة الشمالي، ومنحهم نفس حقوق الإنسان الأساسية كتلك التي يتمتع بها بقية سكان المنطقة. |
There were 14 countries within the Asian Group designated as least developed countries by the United Nations and the Group trusted that UNIDO would provide them with the same programmes as those enjoyed by other least developed countries. | UN | وأضاف بأنَّ هناك 14 دولة ضمن المجموعة الآسيوية حددتها الأمم المتحدة ضمن أقل البلدان نموا، وتتمنى المجموعة أن تقدم لها اليونيدو نفس البرامج التي يتمتع بها غيرها من أقل البلدان نموا. |
UNODC has also invested in the female wards of each of those prisons to ensure that female detainees and their accompanying infants are afforded improvements equivalent to those enjoyed by their male counterparts. | UN | واستثمر المكتب أيضا في إنشاء عنابر للإناث في كل من تلك السجون ضمانا لتمتع النساء المحتجزات فيها، والأطفال الرضَّع الذين يرافقونهن، على ظروف محسنة تعادل تلك التي يتمتع بها نظراؤهن الذكور. |
The same would hold true of any change to the current pension scheme that resulted in new members of the Court receiving benefits that were substantially different from those enjoyed by sitting members of the Court. | UN | ويصح الأمر نفسه على أي تغيير في النظام الحالي للمعاشات التقاعدية يؤدي إلى منح الأعضاء الجدد في المحكمة استحقاقات تختلف كثيرا عن تلك التي يتمتع بها الأعضاء العاملين في المحكمة. |
If the parents were not married and the father acknowledged paternity, the child would enjoy the same rights as those enjoyed by other children, including the right to inherit property from both parents. | UN | فإذا لم يكن الأبوان متزوجين واعترف الأب بالأبوة، فإن الطفل يتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من الأطفال، بما في ذلك الحق في وراثة ممتلكات من كلا الأبوين. |
Their approach is either to make up new and lesser rights than those enjoyed by other peoples, or to hold those rights hostage with the apparent purpose of diminishing other rights. | UN | وتنهج في هذا الشأن سبيلين هما: اختلاق حقوق جديدة أدنى من الحقوق التي تتمتع بها الشعوب الأخرى أو تعليق تلك الحقوق على تنازلات ترمي بوضوح إلى الانتقاص من حقوق أخرى. |
As a first step, benefits comparable to those enjoyed by OECD countries under regional arrangements or otherwise relating to supply of services and services regulations could be offered to developing countries. | UN | وكخطوة أولى، يمكن أن تعرض على البلدان النامية فوائد تماثل تلك التي تتمتع بها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفقا للترتيبات الاقليمية أو فيما يتصل بتوريد الخدمات وأنظمة الخدمات. |
The adoption of the draft Legislative Guide would also help Belarus to attract external finance, since the interest rates currently offered to Belarusian enterprises by both national and foreign financial institutions considerably exceeded those enjoyed by European enterprises. | UN | وأضاف أن اعتماد مشروع الدليل التشريعي من شأنه أن يساعد بيلاروس أيضاً على اجتذاب التمويل الخارجي، نظراً لأن أسعار الفائدة المعروضة حالياً على شركات بيلاروسيا من جانب المؤسسات المالية الوطنية والأجنبية تتجاوز كثيراً الأسعار التي تتمتع بها الشركات الأوروبية. |
154. Privileges and immunities similar to those enjoyed by intergovernmental organizations are sometimes recognized bilaterally, in particular with respect to the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC). | UN | 154 - ويعترف ثنائيا أحيانا بامتيازات وحصانات مماثلة للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمات الحكومية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
646. Despite these good national indicators, some population groups have health levels much lower than the national average and those enjoyed by higher income groups. | UN | 646- رغم هذه المؤشرات الوطنية الطيبة، تعاني بعض الفئات السكانية من مستويات صحية أقل بكثير من المتوسط الوطني ومن المستويات التي تتمتع بها الفئات ذات الدخل المرتفع. |
50. In its resolution 56/208, the General Assembly had asked the Secretary-General to clarify why UNITAR did not benefit from rental rates and maintenance costs similar to those enjoyed by other organizations affiliated with the United Nations and to submit proposals on how to cut those costs in order to alleviate the Institute's current financial difficulties. | UN | 50 - وأضاف أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 56/208 من الأمين العام أن يوضح السبب في أن المعهد لا يستفيد من معدلات الإيجار وتكاليف الصيانة التي تتمتع بها المنظمات الأخرى المنتسبة إلى الأمم المتحدة وأن يقدم مقترحات عن إمكانية خفض هذه النفقات من أجل تخفيف الصعوبات المالية الراهنة عن المعهد. |