"those established" - Translation from English to Arabic

    • تلك المنشأة
        
    • الآليات المنشأة
        
    • تلك المقررة
        
    • تلك المنصوص
        
    • الأفعال المجرّمة
        
    • تلك التي أنشئت
        
    • الشبكات التي أقيمت
        
    • تلك الموضوعة
        
    • العقوبات التي ينص
        
    • كتلك التي وضعتها
        
    • اللجنتان الفرعيتان المنشأتان
        
    • التوجيهية التي تم وضعها
        
    • لهذه المنشأة
        
    • الخصوص ما تقرر منها
        
    • أسوة بالمناطق
        
    In this respect, it is essential to distinguish between bodies which are established under article VI of the FAO Constitution from those established under article XIV. Article VI bodies have only recommendatory or advisory mandates and no decision-making or enforcement powers. UN وفي هذا الصدد، من اللازم تمييز الهيئات المنشأة بموجب المادة السادسة من دستور منظمة الأغذية والزراعة عن تلك المنشأة بموجب المادة الرابعة عشرة منه.
    83. Undertakes, in developing and implementing the mechanism or mechanisms referred to in paragraph 80 above, to maintain and build upon existing mechanisms, including those established under the Kyoto Protocol; UN 83- يتعهد، عند إنشاء وتنفيذ أي من الآليات المشار إليها في الفقرة 80 أعلاه، بإبقاء الآليات الموجودة والاستناد إليها، بما في ذلك الآليات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو؛
    Could Bahrain explain to the Committee how the non-self-executing provisions of these instruments are being implemented by its national authorities? Please also inform the Committee of the offences under domestic law which correspond to those established in the international counter-terrorism instruments to which Bahrain is a party and the corresponding penalties. UN هل يمكن للبحرين أن تشرح للجنة كيف يتم تطبيق النصوص غير القابلة للإنفاذ بذاتها في هذه الاتفاقيات بواسطة السلطات الوطنية؟ يرجى أيضا إبلاغ اللجنة بالجرائم المنصوص عليها في القانون الوطني والتي تقابل تلك المقررة في اتفاقيات مكافحة الإرهاب المنضمة إليها البحرين والعقوبات المقررة لهذه الجرائم.
    The British Government believes that issues relating to Gibraltar can only be resolved by direct talks, such as those established under the 1984 Brussels Declaration. UN وتعتقد الحكومة البريطانية أن المسائل المتعلقة بجبل طارق لا يمكن حلها إلا بالمحادثات المباشرة، مثل تلك المنصوص عليها في إعلان بروكسل لعام ١٩٨٤.
    (i) One of those established in accordance with article [...] [Criminalization of acts of corruption], paragraph [...], of this Convention and is committed outside its territory with a view to the commission of a related crime within its territory; or UN `1` واحدا من الأفعال المجرّمة وفقا للفقرة [...] من المادة [...] [تجريم أفعال الفساد] من هذه الاتفاقية ويُرتكب خارج اقليمها بهدف ارتكاب جريمة ذات صلة به داخل اقليمها؛
    These international and hybrid courts, along with mixed chambers such as those established in Bosnia and Herzegovina, have been critical in complementing national justice mechanisms in addressing crimes against children. UN وكانت هذه المحاكم الدولية والمختلطة، إلى جانب المحاكم المختلطة من قبيل تلك التي أنشئت في البوسنة والهرسك، حاسمة في استكمال آليات العدالة الوطنية في مجال التصدي للجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    5. Unless the Conference of the Parties decides otherwise, the Chairman of any subsidiary body other than those established by Articles 9 and 10 of the Convention, shall be elected by that subsidiary body from among the representatives of the Parties present at the session. UN ٥ - ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك، ينتخب رئيس أي هيئة فرعية غير تلك المنشأة بموجب المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، من جانب تلك الهيئة الفرعية من بين ممثلي اﻷطراف الحاضرة في الدورة.
    5. Unless the Conference of the Parties decides otherwise, the Chairman of any subsidiary body other than those established by Articles 9 and 10 of the Convention, shall be elected by that subsidiary body from among the representatives of the Parties present at the session. UN ٥ - ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك، ينتخب رئيس أي هيئة فرعية غير تلك المنشأة بموجب المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، من جانب تلك الهيئة الفرعية من بين ممثلي اﻷطراف الحاضرة في الدورة.
    It also suggests that in preparing their reports, States should consult more closely with disability NGOs - especially those established by and for persons with disabilities. UN كما تقترح ضرورة قيام الدول، عند إعداد تقاريرها، بإجراء مشاورات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة - لا سيما تلك المنشأة من قِبل المعوقين ولصالحهم.
    The proposal should demonstrate that the mechanism, and the implementation thereof, builds upon existing mechanisms, including those established under the Kyoto Protocol. UN وينبغي أن يُظهر الاقتراح أن بناء الآلية وتنفيذها يقومان على الآليات القائمة بالفعل، بما في ذلك الآليات المنشأة في إطار بروتوكول كيوتو.
    (i) Does the international environmental governance debate need to incorporate a review of financial mechanisms, including those established to deal with climate change? UN ' 1` هل يتعين أن تتضمن المداولات حول الإدارة البيئية الدولية استعراضاً للآليات المالية، بما في ذلك الآليات المنشأة لمعالجة تغير المناخ؟
    2. Requests all advanced industrial states parties to international disarmament and non-proliferation treaties to review their existing national trade regulations and render them consistent with their obligations under those treaties by removing all restrictions beyond those established within the treaties. UN 2 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    3. Requests all advanced industrial states parties to international disarmament and non-proliferation treaties to review their existing national trade regulations and render them consistent with their obligations under those treaties by removing all restrictions beyond those established within the treaties. UN 3 - يطلب من جميع الدول الصناعية المتقدمة الأطراف في معاهدات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي، إلى إعادة النظر في قواعدها التجارية الوطنية القائمة بما يكفل مواءمتها مع التزاماتها بمقتضى هذه المعاهدات، وذلك بإزالة جميع القيود فيما عدا تلك المقررة في هذه المعاهدات.
    Respect for these principles and commitments, which in some cases set higher standards than those established in United Nations documents, provides the basis of the activities of the Organization. UN واحترام هذه المبادئ والالتزامات التي تنص في بعض الحالات على معايير أعلى من تلك المنصوص عليها في وثائق اﻷمم المتحدة، يمثل أساس أنشطة تلك المنظمة.
    On the question of whether article 15 would also apply to offences covered by the two supplementary Protocols in force at the time of distribution of the questionnaire, most responding States reported that rules of jurisdiction were of a general nature, thus applying to all offences established under domestic legislation, including those established pursuant to the Protocols. UN 49- وفيما يتعلق بالسؤال عما إذا كانت المادة 15 تنطبق أيضا على الجرائم التي يشملها البروتوكولان المكملان للاتفاقية اللذين كانا ساريي المفعول وقت توزيع الاستبيان، ذكرت معظم الدول المجيبة أن قواعد الولاية القضائية ذات طبيعة عامة، وهي بالتالي تنطبق على جميع الأفعال المجرّمة بمقتضى التشريعات الداخلية، بما فيها الأفعال المجرّمة عملا بالبروتوكولين.
    Most municipalities increased their engagement with and responsiveness to minority communities although there was little increase in Kosovo Serb participation in municipal bodies, or in those established to protect the rights and interests of communities. UN وزادت أغلب البلديات من مشاركتها في شؤون مجتمعات الأقليات وتجاوبها معها، رغم عدم وجود زيادة تُذكر في مشاركة صرب كوسوفو في الهيئات التابعة للبلديات أو تلك التي أنشئت لحماية حقوق المجتمعات المحلية ومصالحها.
    As a preliminary conclusion, it is clear that the accumulation of ammunition in surplus, i.e., in quantities that exceed an individual's capacity to use or sell it, encourages its diversion to the black market. This risk can certainly be limited by applying control measures similar to those established in Spanish regulations with a view to making storage sites secure and limiting the amount of ammunition that can be accumulated. UN ويمكن الخلوص إلى استنتاج مبدئي مؤداه أن التكديس المفرط للذخيرة، بما يفوق طاقة الاستهلاك والاتجار السليم، يؤدي إلى تحولها صوب السوق غير المشروع، ويمكن بلا شك الحد من هذه المخاطرة بتطبيق معايير للرقابة تماثل تلك الموضوعة في التشريع الإسباني، سواء من حيث تأمين المخزونات أو تحديد الكميات المكدسة.
    The penalties, which varied according to the gravity of the act committed and the relationship between the victim and the offender, were higher than those established in the Criminal Code. UN أما العقوبات، التي تتنوع تبعا لخطورة الفعل المرتكب والعلاقة بين الضحية والمذنب ، فهي أشد من العقوبات التي ينص عليها القانون الجنائي.
    Collection and analytical techniques must follow best practices such as those developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and available at World Data Centres and Responsible National Oceanographic Data Centres, or those established or recommended by the Authority. UN ويجب أن يُتبع في تقنيات الجمع والتحليل أفضل الممارسات، كتلك التي وضعتها اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( والمتاحة في المراكز العالمية للبيانات ومراكز البيانات اﻷوقيانوغرافية الوطنية المسؤولة، أو كتلك التي وضعتها السلطة أو أوصت باﻷخذ بها.
    The composition of two of them would be identical to the membership of the existing subcommissions, namely, those established for the consideration of the submissions made by Uruguay and the Cook Islands concerning the Manihiki Plateau. UN وسوف يتطابق تشكيل اثنتين منهما مع عضوية لجنتين فرعيتين قائمتين، هما اللجنتان الفرعيتان المنشأتان للنظر في الطلبين المقدمين من أوروغواي وجزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي.
    The facility's physical security mechanisms are in line with those established for this type of facility in the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وتتوافق آليات التأمين المادي لهذه المنشأة مع الآليات المنصوص عليها في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بالنسبة لهذا النوع من المنشآت.
    At the time, the Review Conference agreed to pursue efforts to strengthen the Treaty, and to make it universal, to adopt principles and objectives for its implementation and to establish a nuclear-free zone in the Middle East that resembled those established by the Raratonga, Bangkok, Pelindaba and Antarctic treaties. UN وقد عمل مؤتمر الاستعراض المذكور آنذاك وعلى هذا الأساس من الاتفاق على تقوية المعاهدة وتحقيق عالميتها وتبني المبادئ والأهداف لتنفيذها وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وذلك أسوة بالمناطق التي أسستها معاهدات راروتونغا وبانكوك وبليندابا وأنتاركتيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more