"those excluded" - Translation from English to Arabic

    • المستبعدين
        
    • المستبعدون
        
    • المستثناة
        
    • الذين لم تشملهم
        
    • والمستبعدين
        
    • للمستبعدين
        
    In countries close to achieving universal primary education, children with disabilities are the majority of those excluded. UN وفي البلدان التي أوشكت على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، يشكل الأطفال ذوي الإعاقة أغلبية المستبعدين.
    Legislation against discrimination and/or affirmative action policies signal the commitment of States to equity and the inclusion and empowerment of those excluded. UN وتشير التشريعات المناهضة للتمييز و/أو سياسات العمل الإيجابي إلى التزام الدول بالإنصاف وبإدماج المستبعدين وتمكينهم.
    When appropriately supported by employment policies, those excluded from work can regain the confidence and skills to return to work. UN وبإمكان المستبعدين من العمل، حين يُدعمون بسياسات العمالة الملائمة، أن يستعيدوا الثقة والمهارات اللازمة للعودة إلى العمل.
    those excluded from these projects are a source of frequently violent unrest throughout the country. UN ويشكل المستبعدون من هذه المشاريع مصدرا لقلاقل عنيفة متكررة في مختلف أنحاء البلد.
    All voters other than those excluded by law are eligible to vote. UN وجميع الناخبون مؤهلون لأن يترشحوا، فيما عدا الحالات المستثناة بموجب القانون.
    A national solidarity fund, financed by voluntary contributions from citizens and companies and donations from the State budget, had been established, as well as a national solidarity bank to help those excluded by the traditional banks. UN وجرى إنشاء صندوق للتضامن الوطني، يمول من تبرعات المواطنين والشركات والهبات من ميزانية الدولة، كما جرى إنشاء مصرف للتضامن الوطني لمساعدة المستبعدين من المصارف التقليدية.
    19. Education is essential to break the intergenerational cycle of poverty and to integrate those excluded from recent progress. UN 19 - والتعليم أساسي لكسر حلقة الفقر الدائرة من جيل لجيل ولإدماج المستبعدين من حركة التقدم المحرز في الآونة الأخيرة.
    In accordance with MINURSO appeals procedures, all those excluded from the provisional voter list have the right to appeal, while those found eligible can also challenge the inclusion of others. UN ووفقا لإجراءات تقديم الطعون المتبعة بالبعثة، يحق لجميع المستبعدين من قائمة التصويت المؤقتة الطعن، وفي الوقت ذاته يحق أيضا لمن ثبت أنهم مؤهلون الطعن في إدراج آخرين بالقائمة.
    They include projects addressing the literacy needs of women and girls, and efforts to reach those excluded from the mainstream such as ethnic and linguistic minorities. UN وتشمل هذه مشاريع لتلبية احتياجات النساء والفتيات لتعلم القراءة والكتابة، والجهود المبذولة للوصول إلى المستبعدين من الجمهور العام كالأقليات الإثنية واللغوية.
    An out-of-court agreement, being a contract, had effect only as between those concluding it, and those excluded might be hostile to the settlement reached. UN والاتفاق خارج المحكمة، بوصفه عقدا، لا يكون فعالا الا بالنسبة للأطراف التي تعقده، الأمر الذي يعني أن المستبعدين يمكن أن يتخذوا موقفا عدائيا من التسوية التي يتم التوصل اليها.
    While fraudulent registration must be prevented, a registration system that does not cover all groups of displaced persons would most likely contribute to the further marginalization of those excluded. UN ورغم أنه يجب منع التسجيل الاحتيالي، فإن أي نظام تسجيل لا يغطي مجموعات المشردين كافة سيسهم على الأرجح في زيادة تهميش أولئك المستبعدين.
    But those excluded from that prosperity and peace are so numerous that it seems to us that the particular needs of Africa, of peacekeeping or of climate change should have our greatest attention. UN ولكن المستبعدين من ذلك الازدهار والسلام كثيرون جدا بحث يبدو لنا أن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، سواء كانت في مجال حفظ السلام أو تغير المناخ، ينبغي أن تحظى بأقصى اهتمامنا.
    Analysis should now be focused on those excluded from the system of microfinance, lest it be forgotten that it is at this level that the mechanism of extreme poverty begins to operate. UN ويجب أن تتجه الدراسة حالياً نحو المستبعدين من نظام التمويل البالغ الصغر حتى لا يغيب عن الأذهان أن هذا الاستبعاد هو الذي يطلق آلية الفقر المدقع.
    Elites consider that development and economic growth are possible, but will not " drag up " most of those excluded. UN وترى الصفوة، أن النمو الاقتصادي والتنمية ممكنان، غير أنهما لن يتمكنا من " شد " جميع المستبعدين.
    It culminated in the creation of a State Secretariat for Solidarity, in 2008, with responsibility for coordination of the preparation, implementation and monitoring, and evaluation of the INDS, on the one hand, and on the other hand of the Djiboutian Social Development Agency (ADDS), whose essential mission is to care for those excluded from growth and allow the redistribution of the fruits of growth. UN وقد أدت إلى إنشاء كتابة دولة للتضامن في عام 2008 تتولى تنسيق التطوير والتطبيق وتقييم المتابعة لتلك المبادرة من جهة، ومن جهة أخرى للوكالة الجيبوتية للتنمية الاجتماعية التي تتمثل مهمتها الأساسية في العمل على مراعاة احتياجات المستبعدين من عملية التنمية وفي إعادة توزيع ثمار النمو.
    2009 target population* (minus those excluded) UN السكان المستهدفون لعام 2009* (مطروحا منهم المستبعدين)
    Moreover, those excluded are often the most vulnerable, as they will find it most difficult to claim for their inclusion. UN وإضافة إلى ذلك، غالباً ما يكون الأشخاص المستبعدون من أشد الناس ضعفاً لأنه من الأصعب عليهم المطالبة بضمهم إلى الفئات المستفيدة.
    - Unexpected changes in staff responsible for commercial operations once the process has begun, especially when those excluded enjoy a good reputation. UN - التغييرات غير المتوقعة في الموظفين المسؤولين عن العمليات التجارية حال بدء العملية، ولا سيما عندما يكون المستبعدون متمتعين بسمعة طيبة.
    It must take account of the needs of the more vulnerable groups and of those excluded from progress. UN وينبغي أن يضع هذا الحوار في اعتباره احتياجات المجموعات الضعيفة والمجموعات المستثناة من التقدم.
    Third, self-organizing initiatives involving international and national non-governmental organizations multiplied, accompanied by the creation of urban poor federations and savings groups, whose goal was to provide those excluded from formal housing finance and limited public housing programmes with access to serviced land and housing. UN ثالثاً، تضاعف عدد مبادرات التنظيم الذاتي التي تشارك فيها منظمات دولية ومنظمات غير حكومية وصحب ذلك تكون اتحادات لفقراء المناطق الحضرية ومجموعات ادخار بهدف تمكين الذين لم تشملهم برامج التمويل السكني الرسمي وبرامج الإسكان العامة المحدودة من الحصول على الأراضي والمساكن المزودة بالخدمات.
    Recognizing the role of volunteerism in achieving sustainable societies by fostering social inclusion and as a means to involve and benefit all segments of society, including women, children, young people, older persons, people with disabilities, indigenous peoples, minorities, migrants and those excluded and made vulnerable for social, linguistic or economic reasons, UN وإذ نسلم بدور العمل التطوعي في تحقيق مجتمعات مستدامة بتشجيع الإدماج الاجتماعي وكوسيلة لإشراك وإفادة جميع قطاعات المجتمع، بما يشمل النساء والأطفال والشباب والمسنين وذوي الإعاقة، والشعوب الأصلية والأقليات والمهاجرين والمستبعدين الذين أصبحوا في حالة ضعف لأسباب اجتماعية أو لغوية أو اقتصادية،
    The Bank promotes a strategy of rapid labour- intensive growth, investment in human capital (particularly health and education) and safety nets for those excluded or unable to participate in the growth process. UN فالبنك يضع استراتيجية للنمو السريع كثيف العمالة وللاستثمار في رأس المال البشري )وخاصة الصحة والتعليم( وشبكات اﻷمان للمستبعدين أو العاجزين عن المشاركة في عملية النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more