"those flows" - Translation from English to Arabic

    • تلك التدفقات
        
    • هذه التدفقات
        
    • لتلك التدفقات
        
    • تدفق هؤلاء
        
    those flows must not under any circumstances be allowed to run dry. UN ويجب عدم السماح بنضوب تلك التدفقات تحت أي ظرف من الظروف.
    Also, there are risks of abrupt stops or reversals in those flows. UN وهناك أيضا مخاطر لتوقف تلك التدفقات فجأة أو حدوث انتكاسات فيها.
    those flows are concentrated in a few developing countries, although there have been signs of greater diversification. UN وتتركز تلك التدفقات في بضعة بلدان نامية ولئن كانت هناك إشارات تدل على زيادة تنويعها.
    Short-term capital flows to a handful of developing countries have also increased, but given their volatility those flows have proved to provide only additional costs and further constraints and not resources for social programmes. UN فتدفقات رأس المال القصير اﻷجل الى بضعة بلدان نامية زادت أيضا ولكن نظرا لتقلبات هذه التدفقات فقد ثبت أنها لا توفر الا التكاليف اﻹضافية والقيود اﻷخرى، لا الموارد اللازمة للبرامج الاجتماعية.
    Moreover, those flows had been concentrated on the same small group of 20 emerging markets as in the past. UN وأضاف أن هذه التدفقات تركزت في نفس المجموعة الصغيرة المؤلفة من ٢٠ سوقا ناشئا، كما كان الحال في الماضي.
    However, those flows could not be profitable for development if there were not adequate structures and conditions in developing countries. UN بيد أن هذه التدفقات لا يمكن أن تكون مفيدة للتنمية إذا لم تكن توجد هياكل وأوضاع ملائمة في البلدان النامية.
    7. Another expert noted that discussing the direction of those flows was not a crucial debate in itself. UN 7- وأشار خبير آخر إلى أن بحث اتجاه تلك التدفقات ليس بحثاً جوهرياً في حد ذاته.
    Furthermore, the nature, distribution, composition and terms and conditions of those flows had changed. UN وعلاوة على ذلك، فقد تغيرت طبيعة تلك التدفقات وتوزيعها وتكوينها وأحكامها وشروطها.
    Furthermore, women have tended to outnumber men by wide margins in all those flows. UN وفضلا عن ذلك، تميل أعداد النساء في جميع تلك التدفقات إلى تخطي أعداد الرجال بفارق واسع.
    The objectives of IPS are to strengthen South-South and South-North flows of information and communication, and to involve in those flows actors representative of the whole of society. UN وتتمثل أهداف الهيئة في تعزيز تدفقات المعلومات والاتصال فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الجنوب والشمال، وإشراك جهات فاعلة ممثلة للمجتمع بأكمله في تلك التدفقات.
    The medium variant assumes that the direction of those flows will continue and that developed countries will gain 2.2 million persons annually between 2010 and 2050. UN ويفترض المتغير المتوسط أن اتجاه تلك التدفقات سيستمر وأن البلدان المتقدمة النمو ستربح 2.2 مليون شخص سنويا فيما بين عامي 2010 و 2050.
    There are also clear risks of abrupt stops or reversals in those flows. UN وهناك أيضا مخاطر واضحة لتوقف تلك التدفقات أو انعكاس اتجاهها بشكل مفاجئ.
    However, those flows have been heavily skewed towards a rather small subset of recipients. UN غير أن كفة تلك التدفقات مالت بشدة نحو مجموعة قليلة نسبيا من البلدان المتلقية.
    In most instances, those flows were said to have been caused by ethnic conflict. UN وفي معظم الحالات، ذكر أن تلك التدفقات حدثت بسبب النزاعات اﻹثنية.
    Yet, most of those flows remained concentrated in a small number of countries. UN بيد أن معظم هذه التدفقات ما زال متركزا في عدد صغير من البلدان.
    Given prevailing uncertainties, an early turnaround in those flows is not assured. UN وفي ضوء حالات البلبلة السائدة، لا نضمن حدوث تحول مبكر في اتجاه هذه التدفقات.
    Better information could help and bring inflexion in those flows. UN ويمكن أن يؤدي تقديم معلومات أفضل إلى تسهيل تحقيق هذا الغرض وإدخال المرونة في هذه التدفقات.
    However, they stressed their concern about the volatility and unequal distribution of those flows among developing countries. UN بيد أنهم شددوا على قلقهم إزاء تقلب توزيع هذه التدفقات فيما بين البلدان النامية وعدم تساويها.
    The pressure on and subsequent fall in oil prices since the mid-1980s have reduced those flows considerably. UN أما الضغوط التي تعرضت لها أسعار النفط وأدت الى انخفاضها منذ أواسط الثمانينات فقد أسفرت عن انخفاض كبير في هذه التدفقات.
    We should have preferred to see in the Secretary-General's report his specific ideas as to how those flows could be ensured. UN وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات.
    For countries having access to capital markets, the immediate concern was the risk of reverse capital flows and the abrupt withdrawal of those flows from emerging markets. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي يمكنها الوصول إلى أسواق رأس المال، يتمثل مصدر القلق المباشر في مخاطر انعكاس تدفقات رؤوس الأموال والسحب المفاجئ لتلك التدفقات من الأسواق الناشئة.
    14. At the same meeting, the representative of Norway orally revised operative paragraph 26 of the draft resolution by replacing the words " the impact of those flows of persons " with the words " its serious impact " . UN 14 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل النرويج شفويا الفقرة 26 من منطوق مشروع القرار بالاستعاضة عن عبارة ' ' وأثر تدفق هؤلاء الأشخاص`` بعبارة " وتأثيره الخطير " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more