"those forces" - Translation from English to Arabic

    • تلك القوات
        
    • هذه القوات
        
    • تلك القوى
        
    • هذه القوى
        
    • لتلك القوات
        
    • بهذه القوات
        
    • لهذه القوات
        
    • لتلك القوى
        
    • القوى التي
        
    • القوات التي
        
    • القوى الموجودة
        
    those forces were still there and Greece was largely responsible for that. UN ولا تزال تلك القوات موجودة ويتحمل اليونان المسؤولية الكبرى عن ذلك.
    We appeal once again to all of the parties to cooperate fully with those forces. UN ومرة أخرى نوجه نداء لجميع الأطراف لكي تتعاون مع تلك القوات.
    In addition, the vacuum left by the withdrawal of foreign forces in some areas may permit the resurgence of conflicts which the presence of those forces may have helped to keep in check. UN إضافة إلى ذلك، فإن من شأن الفراغ الذي يتركه انسحاب القوات الأجنبية في بعض المناطق أن يؤدي إلى تجدد اشتعال صراعات كان يمكن لوجود تلك القوات أن تساعد على احتوائها.
    Two members of those forces had been killed and 6 injured, while some 20 fanatics had been killed. UN وقُتل اثنان من أفراد هذه القوات وجُرح ستة، في حين قتل قرابة 20 متطرفاً.
    those forces are currently in Abyei and they will redeploy to their original sites as additional troops are brought into the area in the coming months. UN وتوجد هذه القوات حاليا في أبيي وسيعاد نشرها إلى مواقعها الأصلية لدى استقدام قوات إضافية إلى المنطقة في الأشهر القادمة.
    those forces corrode the possibility of lasting peace and together we are called upon to confront them. UN إن تلك القوى تبدد إمكانية تحقيق السلام الدائم، ونحن مدعوون معاً إلى مواجهتها.
    those forces include a world population that is now at 5.7 billion, and is heading towards a figure of 8.3 billion by the year 2025. UN ومن هذه القوى عدد السكان في العالم الذي يبلغ اﻵن ٥,٧ بليون نسمة، ويتجه إلى بلوغ ٨,٣ بليون نسمة بحلول عام ٢٠٢٥.
    The disposition of those forces shall be agreed by the Special Envoy of the Secretary-General with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويتفق المبعوث الخاص لﻷمين العام مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كيفية التصرف في تلك القوات.
    Repression of civilians by the security forces must end and those forces must be withdrawn. UN وينبغي أن يوضع حد للقمع الذي يتعرض له المدنيون على يد قوات اﻷمن، ولا بد من سحب تلك القوات.
    Nineteen Lebanese citizens had been taken from their homes in Lebanon by those forces and were still detained in Israeli prisons. UN وقال إن تسعة عشر مواطنا لبنانيا اختطفوا من ديارهم في لبنان من قبل تلك القوات وما يزالون محتجزين في السجون الإسرائيلية.
    those forces had been responsible for acts of vandalism and aggression against the people of the Democratic Republic of the Congo. UN وقال إن تلك القوات مسؤولة عن أعمال التخريب والعدوان ضد شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    That had fostered a culture of impunity among those forces and heightened their perception that they would not be held accountable. UN وقد عزز ذلك ثقافة الإفلات من العقاب في صفوف تلك القوات وأكد مفهومهم بأنهم ليسوا قابلين للمساءلة.
    A provision of the agreement called for Lebanon and the Syrian Arab Republic to determine jointly the future redeployment of those forces. UN ودعا أحد أحكام الاتفاقية لبنان وسورية إلى أن يحددا معا إعادة نشر تلك القوات مستقبلا.
    those forces were under the operational control of the Ministry of Internal Affairs of Georgia. UN ووضعت هذه القوات تحت القيادة التنفيذية لوزارة الداخلية في جورجيا.
    those forces retaliated with indiscriminate exchange of fire and shelling, sometimes using untargeted rocket launchers. UN وردت هذه القوات على النار بالمثل وبالقصف العشوائي مستخدمة قاذفات صواريخ غير محددة الهدف أحيانا.
    those forces had also been practicing extra-judicial executions, in which at least 230 Palestinians had been killed, including over 80 children. UN وواصلت هذه القوات أيضا ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، مما أفضى إلى وفاة 230 فلسطينيا على الأقل.
    those forces were to be kept at a minimum sufficient level and up-to-date where necessary. UN وسيتم الإبقاء على هذه القوات عند الحد الأدنى الكافي والمزود بأحدث الوسائل حسب الاقتضاء.
    Sport is one of those forces that can still offer real hope, both collective and individual. UN إن الرياضة واحدة من تلك القوى التي لا تزال تقدم أملا حقيقيا، جماعيا وفرديا.
    Global development goals should not focus primarily on poor people or poor nations but rather should identify the forces that make them poor and hold those forces accountable. UN وينبغي ألا تركز الأهداف الإنمائية العالمية في المقام الأول على الفقراء أو البلدان الفقيرة بل ينبغي أن تحدد القوى التي تجعلهم فقراء وتحاسب هذه القوى.
    The porous border area provides refuge for those forces, although Pakistan and ISAF are working on addressing this problem. UN وتوفر منطقة الحدود التي يمكن النفوذ من خلالها ملاذا لتلك القوات مع أن باكستان والقوة تعملان على مواجهة هذه المشكلة.
    In defiance of its international obligations, this country is seeking to find and define new roles and missions for its nuclear forces in order to justify the continued retention of those forces in the post-cold-war era. UN ويسعى هذا البلد، في تحد لالتزاماته الدولية، لإيجاد وتحديد أدوار ومهام جديدة لقواته النووية لتبرير الاستمرار في الاحتفاظ بهذه القوات في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    If forces are accepted without adequate equipment, experience shows that a further delay of several months would be incurred in providing the necessary equipment for those forces. UN وفي حالة قبول القوات دون معدات كافية، فإن التجربة تبين أنه سيحدث تأخير جديد، يمتد شهورا عديدة، فيما يخص توفير المعدات الضرورية لهذه القوات.
    It is hard to imagine what the world situation would be were those forces to obtain access to deadly chemical, biological and other weapons of mass destruction. UN ويصعب تصور الأوضاع في العالم لو توفرت لتلك القوى أسلحة كيميائية وبيولوجية فتاكة وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Our collective position will in fact send a strong deterrent signal to those forces contemplating such threats. UN وموقفنا الجماعي سيبعث برسالة رادعة قوية إلى القوى التي تفكر في توجيه مثل هذه التهديدات.
    On the other hand, it is necessary to rely on those forces that have proven their commitment to building a new Afghanistan and to fight the Taliban and Al-Qaeda. UN ومن الضروري من جهة أخرى الاعتماد على القوات التي تثبت التزامها ببناء أفغانستان الجديدة والكفاح ضد الطالبان والقاعدة.
    And that success was achieved with the direct support and complicity of those forces in Russia and our country that have conspired to " quarter " Georgia. UN وقد نجحوا في ذلك بمساعدة ومشاركة القوى الموجودة في روسيا وفي بلدنا التي قررت أن تمزق جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more