"those found guilty" - Translation from English to Arabic

    • تثبت إدانتهم
        
    • المذنبين
        
    • تثبت مسؤوليتهم
        
    • من يثبت أنهم مذنبون
        
    • ثبتت إدانتهم
        
    • تثبت إدانته
        
    • من ثبتت ادانته
        
    • من يثبت تورطه
        
    • تثبت عليهم التهمة
        
    • الذين يُدانون
        
    • يُدان منهم
        
    • من يُدانون
        
    • لمن يثبت إدانتهم
        
    • الأشخاص الذين يثبت ذنبهم
        
    • يثبت أنهم ارتكبوا
        
    This Act also provides for a minimum one—year custodial sentence on those found guilty of an offence under the Act. UN وينص هذا القانون أيضا على فترة حبس حدها الأدنى عام واحد توقع على من تثبت إدانتهم بجرم ما بموجب هذا القانون.
    Moreover, it is necessary that both educational measures and the sanctioning of those found guilty of such practices be strengthened. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري تقوية التدابير التثقيفية ومعاقبة من تثبت إدانتهم بشأن هذه الممارسات.
    Cases of excessive use of force by prison guards were now rare and ended up generally with the dismissal of those found guilty. UN وأن حالات استخدام حراس السجون للقوة المفرطة نادرة الآن، وتنتهي عموماً بفصل المذنبين.
    (g) Adopt strict sanctions for those found guilty of acts of discrimination against Dalit men and women. UN (ز) اعتماد جزاءات صارمة تُفرض على من تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب أعمال تمييز ضد الرجال والنساء من الداليت.
    The Secretary-General calls on Member States to ensure that any assault or physical violence committed against United Nations personnel is properly investigated, and that measures are taken against those found guilty. UN ويناشد اﻷمين العام الدول اﻷعضاء أن تكفل التحقيق بشكل سليم في أي هجوم أو عنف جسماني يرتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة وأن تتخذ تدابير ضد من يثبت أنهم مذنبون.
    The Libyan Arab Jamahiriya also stated that its legislation provided for very tough penalties for those found guilty of terrorist crimes and acts. UN وأعلنت الجماهيرية العربية الليبية أيضا أن تشريعها ينص على عقوبات قاسية للغاية تطبق على من ثبتت إدانتهم لارتكاب جرائم وأعمال إرهابية.
    Commensurate disciplinary measures were taken against those found guilty. UN وأضاف أنه تُتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة ضد من تثبت إدانتهم.
    For the first time in the history of our country, charges of corruption are being investigated, and those found guilty will be prosecuted. UN ولأول مرة في تاريخ بلادنا يجري التحقيق في تهم الفساد، وسيُحاكم الذين تثبت إدانتهم.
    The GOB conducts regular mobile courts to ascertain food safety standards and prosecute those found guilty of food adulteration. UN وتقيم حكومة بنغلاديش بانتظام محاكم متنقلة للتأكد من معايير سلامة الأغذية ومحاكمة من تثبت إدانتهم بالغش في الأغذية.
    146. The Child Protection Act imposes heavy penalties on those found guilty of sexual offences on children with disabilities. UN 146- ويفرض قانون حماية الطفل عقوبات شديدة على من تثبت إدانتهم بارتكاب جرائم جنسية ضد أطفال من ذوي الإعاقة.
    The United Nations zero-tolerance policy for such actions must be emphasized, and there should be no impunity for those found guilty of such offences. UN وينبغي التأكيد على سياسة عدم تسامح الأمم المتحدة مع هذه الأعمال، كما ينبغي ألا يكون هناك إفلات من العقاب لكل من تثبت إدانتهم بارتكاب هذه الجرائم.
    Australia enacted legislation to deal with crimes associated with trafficking in persons such as sex slavery and sexual servitude, with heavy penalties for those found guilty of such activities. UN :: وسَنَّت أستراليا تشريعاً لمعالجة الجرائم المرتبطة بالاتجار بالأشخاص ومنها الاستعباد الجنسي والعبودية الجنسية، مع توقيع جزاءات ثقيلة على المذنبين بالقيام بهذه الأنشطة.
    Additionally, there is a system in place that offers sufficient guarantees that all alleged cases of torture, ill-treatment and disproportionate use of force by police forces are fully and promptly investigated and that those found guilty are punished. UN علاوة على ذلك، فقد وُضع نظام يوفر الضمانات الكافية لإجراء تحقيق شامل وسريع في جميع حالات ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المتناسب للقوة على يد قوات الشرطة، ولمعاقبة المذنبين.
    " 4. Calls upon the Soviet authorities to ensure the safety of the 500,000 Armenians currently living in Soviet Azerbaijan and to ensure that those found guilty of having incited or taken part in the pogroms against the Armenians are punished according to Soviet law. " UN ' ' 4 - يناشد أيضا السلطات السوفياتية ضمان سلامة المواطنين الأرمن البالغ عددهم 000 500 مواطن، يعيشون حاليا في أذربيجان السوفياتية، وضمان أن تتم معاقبة من تثبت مسؤوليتهم عن القيام بالتحريض على ارتكاب المذابح ضد الأرمن، أو عن المشاركة فيها، وفقا لما ينص عليه القانون السوفييتي``.
    Stern measures must be taken to punish those found guilty of committing any kind of violence against minors, especially against those who endure hard living conditions. UN ويتعين اتخاذ تدابير صارمة لمعاقبة من يثبت أنهم مذنبون بارتكاب أي نوع من أعمال العنف ضد القُصﱠر، ولا سيما ضد أولئك الذين يعيشون في ظروف معيشية صعبة.
    The multinational force investigated and convicted those found guilty of abusing detainees in a number of cases. UN وقد أجرت القوة متعددة الجنسيات تحقيقا وأدانت من ثبتت إدانتهم بإساءة معاملة المحتجزين في عدد من الحالات.
    Brazilian law provides for a penalty of up to five years in prison for those found guilty of involvement in child pornography. UN وينص القانون البرازيلي على عقوبة تصل إلى خمس سنوات سجنا لمن تثبت إدانته بالاشتراك في استغلال اﻷطفال في المواد اﻹباحية.
    those found guilty must be held responsible, and the alleged victims must themselves have effective remedies at their disposal, including the right to obtain compensation. UN وينبغي تحميل كل من ثبتت ادانته مسؤولية أعماله، كما يجب اتاحة وسائل انتصاف فعالة للضحايا المزعومين ذاتهم، بما في ذلك حق الحصول على تعويض.
    8.6 The Committee recalls its general comments No. 20 (1992), and No. 31 (2004) as well as its settled jurisprudence, according to which complaints alleging a violation of article 7 must be investigated promptly, thoroughly and impartially by the competent authorities and appropriate action must be taken against those found guilty. UN 8-6 وتذكِّر اللجنة بتعليقيها العامين رقم 20(1992)() ورقم 31(2004)()، وكذا باجتهاداتها السابقة() التي تفيد بوجوب إجراء السلطات المختصة تحقيقاً فورياً وشاملاً ومحايداً في الشكاوى التي تدعي وجود انتهاك للمادة 7 واتخاذها التدابير المناسبة ضد من يثبت تورطه.
    Accordingly it held that the State party was in breach of its obligations under articles 6 and 7 to properly investigate the death and torture of the victim and take appropriate action against those found guilty. UN وعليه، رأت أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب المادتين 6 و7 بإجراء تحقيق سليم في تعذيب الضحية ووفاتها واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت عليهم التهمة.
    The State party should address impunity and ensure that those found guilty of committing acts of torture and ill-treatment should be promptly convicted. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعالج موضوع الإفلات من العقاب وأن تكفل إصدار حكم فوراً بحق الأشخاص الذين يُدانون بارتكاب التعذيب وإساءة المعاملة.
    Heavy sentences such as jail, fines and/or canings are meted out to those found guilty of physical abuse or ill-treatment of their FDWs. UN ويُلاحِق أرباب العمل الذين يحيدون عن جادة الصواب في المحاكم وتصدر بحق من يُدان منهم بممارسة الاعتداء البدني أو بإساءة المعاملة أحكام شديدة كالسجن والغرامة و/أو الضرب بالعصا.
    45. In at least five countries the death penalty may be applied to those found guilty of offences relating to consensual, adult homosexual conduct. UN 45- يمكن، في خمسة بلدان على الأقل، تطبيق عقوبة الإعدام على من يُدانون بجرائم تتصل بسلوك جنسي مثلي قائم على التراضي بين أشخاص بالغين.
    The State party should establish effective and independent oversight mechanisms to ensure prompt, impartial and effective investigations into all reported allegations, and legal prosecution or punishment of those found guilty. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آليات فعالة ومستقلة للرقابة لضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المبلغ عنها، والملاحقة القانونية لمن يثبت إدانتهم ومعاقبتهم.
    Parties to the Convention pledge to punish those found guilty of bribing officials of foreign countries, including officials in countries that are not parties to the Convention, for the purpose of obtaining or retaining international business. UN وتعهد الأطراف في الاتفاقية بمعاقبة الأشخاص الذين يثبت ذنبهم برشوة موظفين عموميين أجانب، بمن فيهم الموظفون في بلدان غير أطراف في الاتفاقية، لغرض الحصول على صفقات تجارية دولية أو الاحتفاظ بها.
    The State party should take effective measures both to protect and rehabilitate street children, pursuant to article 24 of the Covenant, including measures to put an end to sexual exploitation and child pornography, and to punish those found guilty of any kind of violence against minors. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة بغية حماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم على السواء، عملاً بالمادة 24 من العهد، بما في ذلك تدابير لإنهاء الاستغلال الجنسي والصور الإباحية للأطفال، ومعاقبة الذين يثبت أنهم ارتكبوا أي نوع من أعمال العنف ضد القاصرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more