"those freedoms" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحريات
        
    • تلك الحريات
        
    • بتلك الحريات
        
    • لهذه الحريات
        
    • هاتين الحريتين
        
    • بهذه الحريات
        
    • وتلك الحريات
        
    those freedoms must be exercised responsibly, in conformity with domestic legislation and with United Nations instruments. UN ويجب أن تمارس هذه الحريات بطريقة مسؤولة بما يتماشى مع التشريع المحلي وصكوك الأمم المتحدة.
    To be credible, the implementation of the road map should be based on access to basic freedoms by all citizens, but in the past three years, those freedoms had been curtailed rather than expanded. UN ولكي تتوفر الثقة في خريطة الطريق فإن تنفيذها ينبغي أن يقوم على حصول جميع المواطنين على الحريات الأساسية، ولكن في السنوات الثلاث الماضية تم تقييد هذه الحريات بدلاً من توسيعها.
    This highlights policies, measures and social arrangements necessary to achieve those freedoms according to the context. UN وهذا يسلط الضوء على السياسات والتدابير والترتيبات الاقتصادية الضرورية لبلوغ هذه الحريات وفقاً للسياق.
    After the war, those freedoms became our moral compass. UN وبعد الحرب، أصبحت تلك الحريات هي توجُّهنا الأخلاقي.
    In that way we have consolidated a process of strengthening public freedoms, thereby affirming that those freedoms are fully guaranteed in my country today. UN وهكذا وطدنا عملية تعزيز الحريات العامة، مؤكدين بذلك أن تلك الحريات مكفولة اليوم بالكامل في بلدي.
    At the same time, we must remind everyone who enjoys those freedoms of their responsibility -- the responsibility to show the same respect to others that we claim for ourselves. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نذكِّر كل فرد يتمتع بتلك الحريات بمسؤوليته - المسؤولية عن إظهار نفس الاحترام لحقوق وحريات الآخرين التي ندّعيها لأنفسنا.
    The United States had a long and proud tradition of guaranteeing the freedoms of speech and assembly, and those demonstrations were examples of those freedoms. UN وتطبق الولايات المتحدة تقليدا منذ أمد بعيد تعتز به يكفل حرية الكلام وحرية الاجتماع، وهذه المظاهرات مثال لهذه الحريات.
    Providing mankind with those freedoms remains the primary goal of the United Nations. UN توفير هذه الحريات للبشرية لا يزال الهدف الرئيسي للأمم المتحدة.
    Some opposition political parties and independent media outlets met with systematic difficulties in exercising those freedoms. UN وواجه بعض الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام المستقلة صعوبات منهجية في ممارسة هذه الحريات.
    Thus, SIDA may support organizations that cast light on, investigate and do scientific research about infringements of those freedoms. UN وبالتالي يمكن أن تدعم الوكالة السويدية المنظمات التي تكشف عن انتهاكات هذه الحريات وتضطلع بتحقيقات وبحوث علمية بشأنها.
    Our country continues to comply strictly with the principles of the Charter of the United Nations, which is reaffirmed in international law, by neither promulgating nor applying any laws that contravene those freedoms. UN ويواصل بلدنا التقيد الصارم بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة التي يعيد تأكيدها القانون الدولي، وذلك من خلال الإحجام عن إصدار أو تطبيق أي قوانين تنتهك هذه الحريات.
    I believe that there must be a basic intent on the part of the United Nations for fundamental legislative action by the General Assembly and the Security Council with respect to the basic democratic requirements of statehood in which those freedoms should be enshrined. UN وأعتقد أنه يجب أن يكون هناك هدف أساسي من جانب الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات تشريعية جوهرية من قبل الجمعية العامة ومجلس الأمن فيما يتعلق بمتطلبات الديمقراطية الأساسية للدولة حيث تكرس هذه الحريات.
    They foresaw the advent of a world in which human beings would enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want, and proclaimed those freedoms as the highest aspirations of the common people. UN لقد توقعوا أن يأتي زمن يتمتع فيه البشر بحرية التعبير والعقيدة وبالتحرر من الخوف والعوز، وأعلنوا هذه الحريات بوصفها أسمى تطلعات الناس عامة.
    The elections cannot be free, fair, transparent and inclusive, in accordance with international standards, without those freedoms. UN ولا يمكن أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة للجميع، طبقاً للمعايير الدولية، ما لم تتوافر تلك الحريات.
    Governments have an obligation not to restrict fundamental freedoms unjustifiably, and governments need to create the laws and institutions that secure those freedoms. UN وتلتزم الحكومات بعدم تقييد الحريات الأساسية بلا مبرر، وعليها سن القوانين وإنشاء مؤسسات من شأنها أن تضمن تلك الحريات.
    those freedoms serve as the bedrock of the United Nations Charter, and the United Nations is entrusted with advancing those freedoms. UN تلك الحريات هي الأساس الذي بـُني عليه ميثاق الأمم المتحدة، ومنوط بالأمم المتحدة إعلاء شأن تلك الحريات.
    The Special Rapporteur is also contemplating the possibility of developing indicators to assess compliance and gaps related to the exercise of those freedoms. UN وتفكر المقررة الخاصة أيضا في إمكانية وضع مؤشرات لتقييم مدى الامتثال واتساع الفجوات فيما يتعلق بممارسة تلك الحريات.
    No restriction of any kind on those freedoms and rights may be in force, and a state of emergency may not be declared, while the electoral process is continuing. UN ولا يجوز فرض قيود من أي نوع على تلك الحريات والحقوق، ولا يجوز إعلان حالة الطوارئ أثناء إجراء العملية الانتخابية.
    Women's enjoyment of those freedoms and rights, in turn, can be attained only if they are able to benefit from their economic, social and cultural rights, including equal rights to property, occupation and employment, social protection and participation in cultural life, as well as from effective protection against violence. UN ولا يمكن تحقيق تمتع المرأة بتلك الحريات والحقوق، بدورها، إلا إذا يمكنها التمتع بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحقوق المتساوية في الملكية، والعمالة والمهن، والمشاركة في الحياة الثقافية، والاستفادة من الحماية الفعالة من العنف.
    Turning to freedom of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of those freedoms in both law and practice. UN ٤٧- أما بخصوص حرية التنقل واﻹقامة في ميانمار، بما في ذلك حق المرء في مغادرة بلده والعودة إليه، فإن المقرر الخاص يستنتج أن هناك انتهاكات واضحة لهذه الحريات في القانون وفي الممارسة معاً.
    The international covenants on human rights showed, however, that those freedoms were complementary. UN غير أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان قد أظهرا أن هاتين الحريتين متكاملتان.
    However, enjoyment of those freedoms is subject to respect for the law and to certain regulations, in order to guarantee public order. UN لكن التمتع بهذه الحريات يخضع لاحترام القانون ولقواعد معينة، بغية ضمان النظام العام.
    The same goes for the freedom of people to express their views, and those freedoms go hand in hand. UN وينطبق نفس الشيء على حرية البشر في التعبير عن آرائهم، وتلك الحريات تتضافر مع بعضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more