"those grounds" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأسباب
        
    • تلك الأسباب
        
    • لهذه الأسباب
        
    • تلك الأسس
        
    • هذه اﻷسس
        
    • لتلك الأسباب
        
    • إلى هذه الأسس
        
    • هذه الأسس لا
        
    It also prohibits the direct or indirect conferring of advantages or privileges and the restriction of rights on those grounds.218. UN كما تحظر القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمنح الميزات أو الامتيازات وتقييد الحقوق بناءً على هذه الأسباب.
    It was observed that an attempt to draw an exhaustive list of grounds for expulsion would be useless, and it was also suggested that those grounds were to be determined by domestic law, provided that the expelling State complied with its international obligations. UN ولوحظ أن السعي إلى وضع قائمة حصرية لأسباب الطرد لن يكون مجديا، وأشير أيضا إلى أن هذه الأسباب يحددها القانون المحلي، شريطة أن تتقيد الدولة الطاردة بالتزاماتها الدولية.
    It was noted that those grounds were not unified and that that was a matter for each jurisdiction to address under its own law. UN وأشير إلى أن تلك الأسباب غير موحدة وأن تلك مسألة يعود إلى كل ولاية قضائية تناولها في قوانينها.
    The authors requested compensation on all those grounds. UN وطلب أصحاب البلاغ تعويضاً لهذه الأسباب جميعها.
    A further view was that those grounds should be limited to cases of fraud so as to avoid the potential for undue interruption to the implementation of the plan. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن تلك الأسس ينبغي أن تقتصر على حالات الاحتيال بغية تجنب إمكانية وجود انقطاع لا مسوغ له في تنفيذ الخطة.
    For more than two centuries, French law had severely punished any discrimination based on those grounds. UN وقد ظل القانون الفرنسي لمدة تزيــد اﻵن على قرنيــن يعاقب بشدة على أي تفرقــة تقوم على هذه اﻷسس.
    Employees could not be dismissed for attending union meetings and were entitled to file for compensation in the event that their employer dismissed them on those grounds. UN ولا يمكن تسريح الموظفين بسبب حضور اجتماعات النقابات ويحق لهم طلب تعويض في حالة قيام رب العمل بتسريحهم لتلك الأسباب.
    those grounds, which could be formulated in the light of the criteria listed in draft article 4, should be regarded as fundamental and not merely supplementary when the possibility of termination or suspension at a time of armed conflict was in question. UN وينبغي اعتبار هذه الأسباب التي يمكن صوغها في ضوء المعايير المدرجة في مشروع المادة 4 أساسية وليست تكميلية متى تعرضت إمكانية إنهاء المعاهدات أو تعليقها أثناء النزاع المسلح للتشكيك.
    A person detained on any of those grounds was brought to trial as soon as possible, and the court had 10 days in which to decide between further detention or release. UN ويمثل الشخص الذي يتم احتجازه لأي من هذه الأسباب أمام القاضي بأسرع ما يمكن، ويتعين على القاضي أن يتخذ قراره في غضون 10 أيام، إما بإبقائه قيد الحبس أو الإفراج عنه.
    Since under the shariah a woman was permitted to set conditions in the marriage contract enabling her to choose her place of residence, it followed that free choice of domicile was not in itself contrary to Islamic law and there was therefore no need for Jordan to maintain its reservation on those grounds. UN وبما أنه يحق للمرأة بموجب الشريعة أن تضع شروطا في عقد الزواج تمكنها من اختيار مكان إقامتها، فإن مما يستتبعه هذا الأمر أن حرية اختيار البيت ليس مخالفا في حد ذاته للشريعة، وبالتالي فإنه ليس ثمة حاجة إلى استمرار الأردن في تحفظه استنادا إلى هذه الأسباب.
    The representative of the United States of America raised a point of order and moved for adjournment of the discussion on those grounds, after which, in accordance with rule 50 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, the motion for adjournment was put to a vote. UN وأثارت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية نقطة نظام وقدمت اقتراحاً بإرجاء المناقشة بناء على هذه الأسباب وبعد ذلك طرح الاقتراح بإرجاء المناقشة للتصويت، وفقاً للمادة 50 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It was pointed out that, while the grounds relating to public order and national security were certainly the most important, they were not the sole grounds, and that drawing up a supposedly exhaustive list of grounds for expulsion would unduly restrict the discretion that the expelling State must be allowed in order to determine those grounds. UN ولوحظ أنه إذا كان سببا النظام العام والأمن القومي هما الأهم بالتأكيد، فإنهما ليسا الوحيدين وأن إعداد قائمة يُزعم أنها تشمل جميع أسباب الطرد سيقيد بلا مبرر السلطة التقديرية التي ينبغي أن تتمتع بها الدولة الطاردة عند تحديد هذه الأسباب.
    He noted, however, that those grounds were reported to be the most common reason for child removal. UN غير أنه لاحظ أن التقارير تفيد بأن تلك الأسباب هي الأكثر شيوعاً لإبعاد الأطفال.
    5. As noted in the context of article 8 above, the procurement regulations must specify any grounds for the use of domestic procurement; if those grounds are found in other provisions of law of the enacting State, the procurement regulations must cross-refer to them. UN 5- وكما لوحظ في سياق المادة 8 أعلاه، يجب أن تحدد لوائح الاشتراء أسباب استخدام الاشتراء المحلي؛ وإذا وُجدت تلك الأسباب في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، وَجَب على لوائح الاشتراء أن تحيل إليها.
    The suggestion was made that the following words could be deleted in the second sentence of paragraph (1): " but is not required to justify those grounds. " UN 115- واقتُرح أن تحذف العبارة التالية في الجملة الثانية من الفقرة (1): " لكنها ليست ملزمة بتعليل تلك الأسباب " .
    The authors requested compensation on all those grounds. UN وطلب أصحاب البلاغ تعويضاً لهذه الأسباب جميعها.
    Jordan therefore need not maintain its reservation on those grounds. UN ولذلك، ليس ثمة من داع لأن يبقي الأردن على تحفظه استنادا لهذه الأسباب.
    All but one of them specified that any refusal to grant extradition based on those grounds would trigger a domestic prosecution, in accordance with article 44, paragraph 11, of the Convention. UN وذكرت كل هذه الدول ما عدا واحدة منها أنَّ رفض التسليم لهذه الأسباب سيفضي إلى ملاحقة قضائية داخلية للشخص المطلوب تسليمه، وفقا للفقرة 11 من المادة 44 من الاتفاقية.
    The second condition, namely that no measure should involve discrimination solely on the grounds of race, colour, sex, language, religion or social origin, was perfectly clear and those grounds were regarded as more basic than others listed in article 2, paragraph 1, and article 26. UN والشرط الثاني، وهو أن لا تنطوي أية تدابير متّخذة على التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي فقـط، واضح تمامـاً وقد اعتبرت تلك الأسس جوهرية أكثر من غيرها في الفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26.
    102.17. Adopt a comprehensive and clear definition of racial discrimination into domestic law, further revise article 301 of the Penal Code to fully ensure freedom of expression and non persecution on those grounds or motivated by it (Armenia); UN 102-17 اعتماد تعريف شامل وواضح للتمييز العنصري في القانون المحلي، ومواصلة تنقيح المادة 301 من قانون العقوبات لتحقيق الضمان الكامل لحرية التعبير وعدم الاضطهاد على تلك الأسس أو بدافع منها (أرمينيا)؛
    She wished to know whether the exemption from service provisions were in operation and, if so, whether membership of an organization was a prerequisite for exemption on those grounds. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان اﻹعفاء من أداء الخدمات ساريا، وفي هذه الحالة، ما إذا كانت العضوية في منظمة ما شرطا أساسيا للحصول على الاعفاء على هذه اﻷسس.
    As a result, decisions on whether to reject an extradition request on those grounds are taken on an ad hoc basis. UN ونتيجة لذلك، تُتخذ قرارات رفض طلبات التسليم لتلك الأسباب على أساس كل حالة على حدة.
    Appealing on those grounds under the ordinary procedure and lodging an amparo application once they have ceased is pointless ... UN والطعن استناداً إلى هذه الأسس في إطار إجراء عادي وتقديم طلب بإنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) فور انتفاء تلك الأسس لا طائل من ورائه ...
    In June 2009 the National Employment Agency began keeping records on the Roma for the first time, which did not exist before, because no national affiliation was registered by the National Employment Agency on the occasion of registration, for the very reason to avoid discrimination on those grounds. UN وفي حزيران/يونيه 2009، بدأت وكالة الاستخدام الوطنية في الاحتفاظ بسجلات عن طائفة الروما لأول مرة، وهو ما لم يكن موجودا من قبل لأن وكالة الاستخدام الوطنية لم تكن تسجل أي انتساب وطني عند التسجيل لمجرد تجنب القيام بالتمييز على هذه الأسس لا غير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more