"those headed by" - Translation from English to Arabic

    • الأسر المعيشية التي تعيلها
        
    • الأسر التي تعيلها
        
    • الأسر المعيشية التي يرأسها
        
    • تلك التي تعيلها
        
    • أولئك الذين يخضعون لرئاسة إدارة
        
    • الأسر التي يعيلها
        
    • التي تعولها
        
    • الأسر التي يرأسها
        
    • الأسر التي يعولها
        
    • التي يترأسها
        
    • المعيشية التي ترأسها
        
    • المعيشية التي يعيلها
        
    This indicates a change with respect to the figures shown in the previous report, which stated that poverty was more prevalent in rural areas, both in terms of the average number of households and of those headed by women. UN ويدل هذا على تغير في الأرقام المبيّنة في التقرير السابق التي ذكرت أن الفقر كان أكثر انتشاراً في المناطق الريفية من حيث متوسط الأسر المعيشية ومن حيث الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة على حد سواء.
    Concerned by the increasing number of childheaded households, in particular those headed by orphaned girls, including those orphaned by the HIV and AIDS pandemic, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها فتيات يتيمات، بمن فيهن الفتيات اللواتي تيتمن من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز،
    The impact on their families, especially on those headed by women, including the suffering from not knowing the whereabouts of their loved ones, has been tortuous. UN ووقع الاختفاء على أسر الضحايا وخاصة على الأسر التي تعيلها النساء بما في ذلك الألم الناتج عن عدم معرفتهن لمكان وجود الأحباء كان معقداً.
    Statistics further revealed that the number of households headed by women is growing at a faster pace than those headed by men. UN وكشفت الإحصاءات الأخرى أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    Beneficiary families, especially those headed by women, also receive capacity-building support to obtain gainful employment. UN كذلك تتلقى الأسر المستفيدة، ولا سيما تلك التي تعيلها نساء، دعما لبناء القدرات حتى يتسنى لها الحصول على عمل مدر للدخل.
    In December 2009, the Integration Steering Group approved the Integrated Mission Planning Process (IMPP) guidelines for the field, which apply to all multidimensional United Nations presences, that is, where there is both a United Nations mission (including those headed by DPKO and DPA) and a UNCT. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، وافق الفريق التوجيهي للتكامل على المبادئ التوجيهية الميدانية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات التي تنطبق على جميع أشكال وجود الأمم المتحدة المتعدد الأبعاد، أي حيث توجد بعثة للأمم المتحدة (تضم أولئك الذين يخضعون لرئاسة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية) وفرقة قطري للأمم المتحدة في الوقت ذاته.
    (y) To develop or enhance early childhood programmes targeted at assisting families facing especially difficult circumstances, including those headed by single parents or children, those living in the most vulnerable and disadvantaged situations and those living in extreme poverty or caring for children with disabilities; UN (ذ) وضع برامج خاصة لمرحلة الطفولة المبكرة تهدف إلى مساعدة الأسر التي تواجه ظروفا صعبة للغاية، بما فيها الأسر التي يعيلها أحد الوالدين أو يعيلها أطفال والأسر التي تعيش في أشد حالات الضعف والحرمان والأسر التي تعيش في فقر مدقع أو التي ترعى أطفالا ذوي إعاقة، أو تعزيز ما هو قائم منها؛
    66. The economic situation in the West Bank and the Gaza Strip has exacerbated the hardship of many families, in particular households with low incomes or those headed by females. UN ٦٦ - وأدت الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى زيادة المشقة التي يعاني منها كثير من اﻷسر، وبخاصة اﻷسر المعيشية لمحدودي الدخل أو التي تعولها النساء.
    Deeply concerned that the phenomenon of child-headed households, in particular those headed by girls, is becoming a serious social problem, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها فتيات، أصبحت مشكلة اجتماعية خطيرة،
    Deeply concerned that the phenomenon of childheaded households, in particular those headed by girls, is becoming a serious social problem, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرة الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها فتيات، أصبحت مشكلة اجتماعية خطيرة،
    While the numbers of female-headed households are growing, such households typically run a higher risk of poverty than those headed by men. UN ومع أن عدد الأسر المعيشية التي تعيلها إناث في ازدياد، فإن هذه الأسر المعيشية معرضة في العادة لخطر الفقر أكثر من تلك التي يعيلها ذكور.
    " Recognizing further that urgent national and international action is required to eliminate poverty, and noting that the burden of the global financial and economic crisis, the energy crisis, the food crisis and the continuing food insecurity as a result of various factors is felt directly by households, especially those headed by girls, UN " وإذ تقر كذلك بأنه يتعين اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة من أجل القضاء على الفقر، وإذ تلاحظ أن عبء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمة الطاقة وأزمة الغذاء واستمرار انعدام الأمن الغذائي نتيجة لعوامل مختلفة يقع بصورة مباشرة على الأسر المعيشية، ولا سيما الأسر التي تعيلها فتيات،
    Recognizing also that urgent national and international action is required to eliminate poverty, in particular extreme poverty, and noting that the ongoing effects of the global financial and economic crisis, volatile energy and food prices and continuing food insecurity as a result of various factors are felt directly by households, especially those headed by girls, UN وإذ تقر أيضا بأنه يتعين اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة من أجل القضاء على الفقر، وبخاصة الفقر المدقع، وإذ تلاحظ أن الآثار المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والأغذية واستمرار انعدام الأمن الغذائي نتيجة لعدة عوامل هي آثار تطال مباشرة الأسر المعيشية، ولا سيما الأسر التي تعيلها فتيات،
    Statistics further revealed that the number of households headed by women is growing at a faster pace than those headed by men. UN وكشفت الإحصاءات كذلك أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    Inadequate access to productive resources tends to entrench poverty among female-headed households more than those headed by males. UN وعدم كفاية الحصول على الموارد الإنتاجية يميل إلى ترسيخ الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسها إناث أكثر من الأسر المعيشية التي يرأسها الذكور.
    In relation to 1987 there was an increase in single-parent households, especially those headed by women, childless families and older persons living alone. UN وفيما يتعلق بعام 1987، حدثت زيادة في الأُسَر المعيشية الوحيدة الأبوين، وبخاصة تلك التي تعيلها المرأة، وفي الأُسَر عديمة الأطفال، والمسنين الذي يعيشون بمفردهم.
    In December 2009, the Integration Steering Group approved the Integrated Mission Planning Process (IMPP) guidelines for the field, which apply to all multidimensional United Nations presences, that is, where there is both a United Nations mission (including those headed by DPKO and DPA) and a UNCT. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، وافق الفريق التوجيهي للتكامل على المبادئ التوجيهية الميدانية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات التي تنطبق على جميع أشكال وجود الأمم المتحدة المتعدد الأبعاد، أي حيث توجد بعثة للأمم المتحدة (تضم أولئك الذين يخضعون لرئاسة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية) وفرقة قطري للأمم المتحدة في الوقت ذاته.
    (y) To develop or enhance early-childhood programmes targeted at assisting families facing especially difficult circumstances, including those headed by single parents or children, those living in the most vulnerable and disadvantaged situations and those living in extreme poverty or caring for children with disabilities; UN (ذ) وضع أو تعزيز برامج الطفولة المبكرة التي تهدف إلى مساعدة الأسر التي تواجه ظروفا صعبة للغاية، بما في ذلك الأسر التي يعيلها أحد الوالدين بمفرده أو يعليها أطفال، والأسر التي تعيش في أشد حالات الضعف والحرمان، والأسر التي تعيش في فقر مدقع أو التي ترعى أطفالا ذوي إعاقات؛
    In general terms, the impact of poverty is greater among the latter households, and especially those headed by women (see annex, table 2). UN وعلى وجه العموم انتشر الفقر في السنوات الأخيرة وأكثر الأسر تأثرا هي الأسر التي تعولها امرأة بمفردها (الجدول رقم 2، المرفق).
    However, there was concern at the gradual increase in households headed by women, which by definition had lower incomes than those headed by men. UN إلا أن هناك حالة من القلق إزاء الازدياد التدريجي في عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء، وهي أسر يقل دخلها عن الأسر التي يرأسها الرجال.
    Another discrepancy, although less significant, is the one between households managed by illiterate men or men lacking primary education and those headed by illiterate women and women without primary education, the former being much poorer. UN وثمة تفاوت آخر أقل شأناً بين الأسر التي يعولها رجال أميون لم ينالوا حظاً من التعليم الابتدائي وتلك التي ترعاها نساء لم يتلقين تعليماً ابتدائياً، فالفئة الأولى أكثر فقراً من الثانية.
    Several African delegations said that there should be broader discussion of how to assist families coping with HIV/AIDS, especially those headed by grandparents and children, who, for example, require greater psychosocial care. UN ورأت عدة وفود أفريقية ضرورة إجراء مناقشة أوسع لكيفية تقديم المساعدة للأسر التي تكافح الإيدز، وخاصة التي يترأسها جد أو جدة تضم أطفالا، يحتاجون، على سبيل المثال إلى رعاية نفسية أكبر.
    High priority will be given to households in especially difficult circumstances, in particular those headed by women. UN وستعطى اﻷولوية لﻷسر المعيشية التي تعيش في ظروف عصيبة، وخاصة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more