"those incidents" - Translation from English to Arabic

    • تلك الحوادث
        
    • هذه الحوادث
        
    • هذه اﻷحداث
        
    • تلك الأحداث
        
    • بهذه الحوادث
        
    • هذين الحادثين
        
    • هاتين الحادثتين
        
    • بتلك الحوادث
        
    • لهذه الحوادث
        
    • هذان الحادثان
        
    One FNL member was killed in the course of those incidents. UN وقد قُتل أحد أعضاء قوات التحرير الوطنية في تلك الحوادث.
    No confirmed casualties were reported as a result of those incidents. UN ولم ترد تقارير مؤكدة عن وقوع خسائر جراء تلك الحوادث.
    The United Nations police facilitated the investigation of those incidents. UN وقامت شرطة الأمم المتحدة بتيسير التحقيق في هذه الحوادث.
    If those incidents happen to be Steven Baker, it puts him on a pathway directly to Los Angeles. Open Subtitles إذا كانت هذه الحوادث حدثت بسبب ستيفن بيكر يضعه ذلك على الطريق المباشر إلى لوس أنجلوس
    Several policemen were arrested after those incidents. UN وعقب هذه اﻷحداث تم اعتقال عدد من أفراد الشرطة.
    UNMISS has not been able to verify those incidents. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من تلك الحوادث.
    The majority of those incidents occurred as United Nations staff crossed the barrier on the Jerusalem periphery. UN ووقعت غالبية تلك الحوادث بينما كان موظفو الأمم المتحدة يعبرون الجدار العازل عند محيط القدس.
    The Agency protested those incidents to the Palestinian Authority. UN واحتجت الوكالة على تلك الحوادث لدى السلطة الفلسطينية.
    those incidents you keep sharing on the talk shows they're falls memories. Open Subtitles تلك الحوادث التي تستمرين بنشرها على البرامج الحيه هي ذكريات ذابله
    In those incidents, 1,834 people were killed or injured while giving or receiving health care. UN وقُتل في 834 1 شخصا أو أصيبوا في تلك الحوادث عند تقديمهم للرعاية الصحية أو أثناء تلقيهم لها.
    She wondered to what extent those incidents had been investigated and to what extent remedial action had been taken. UN وسألت إلى أي مدى خضعت تلك الحوادث للتحقيق وما مدى الإجراء العلاجي الذي تم اتخاذه.
    those incidents were of extreme concern to the Government, which had outlined a plan to prevent outbreaks of violence. UN وقد سببت هذه الحوادث قلقا شديدا لحكومته التي أوجزت خطة لمنع نشوب العنف.
    The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على هذه الحوادث على أساس أن هذه العمليات تنتهك حصانة الأمم المتحدة.
    The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على هذه الحوادث على أساس أن هذه العمليات تنتهك حصانة الأمم المتحدة.
    The staff involved in those incidents will require long-term psychological support, and their colleagues will require ongoing services to address their traumatic experiences. UN ويحتاج الموظفون الذين أصيبوا في هذه الحوادث إلى دعم نفسي طويل الأمد، كما يحتاج زملاؤهم إلى خدمات مستمرة لمعالجة تجاربهم المؤلمة.
    In most cases, the Georgian media were present during those incidents, and reports were later broadcast. UN وفي معظم الحالات، كانت وسائط الإعلام الجورجية حاضرة وقت وقوع هذه الحوادث التي جرى بثها في وقت لاحق.
    The Georgian side accused the Russian and Abkhaz sides of being responsible for those incidents. UN وحمّل الجانب الجورجي الجانبين الروسي والأبخازي مسؤولية وقوع هذه الحوادث.
    Some of those incidents had tragic consequences. UN ولقد ترتبت على بعض هذه اﻷحداث عواقب أليمة.
    Thus, it is apparent that the fires ignited simultaneously in several areas that were separated from each other and that their massive and targeted character gives reasonable grounds to suggest that those incidents were man-made and intentional. UN وعليه، من الواضح أن الحرائق قد اشتعلت بصورة متزامنة في عدة مناطق منفصلة عن بعضها، ويوفّر نطاقها الهائل وتوجهها ما يحمل على الاعتقاد بصورة معقولة أن تلك الأحداث كانت من فعل فاعل ومتعمدة.
    In the light of this payment, the United Nations has agreed that the financial issues relating to those incidents have been brought to a satisfactory conclusion. UN وفي ضوء دفع هذا المبلغ، اعتبرت الأمم المتحدة أن المسائل المالية المتعلقة بهذه الحوادث قد سُويت على نحو مرض.
    No WFP staff were hurt in those incidents. UN ولم يصب أي من موظفي البرنامج في هذين الحادثين.
    It has been clear that those incidents were neither politically motivated nor had any anti-religious bias, but were purely of a criminal nature. UN ومن الواضح أن هاتين الحادثتين لم تكن وراءهما دوافع سياسية ولم تقعا نتيجة التعصب الديني، بل كانتا ذا طابع إجرامي محض.
    In the light of that payment, the United Nations has agreed that the financial issues relating to those incidents had been brought to a satisfactory conclusion. UN وفي ضوء دفع ذلك المبلغ، وافقت الأمم المتحدة على أن المسائل المالية المتعلقة بتلك الحوادث قد وصلت إلى نتيجة مُرضية.
    He would appreciate an explanation of those incidents, as well as information on domestic legislation governing the right to strike. UN وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب.
    The cumulative effect of those incidents, made worse by inflammatory and biased media reporting, were demonstrations, which, although apparently spontaneous at the outset, were quickly taken over by organized elements with an interest in driving the remaining Kosovo Serbs from Kosovo and threatening the international presence there. UN وأدى هذان الحادثان اللذان تفاقم أثرهما نتيجة للتقارير المهيجة والمنحازة التي رددتها وسائط الإعلام إلى قيام مظاهرات انطلقت في البداية من تلقاء نفسها لكن سرعان ما سيطرت عليها عناصر منظمة لها مصلحة في دفع مَن بقي من صرب كوسوفو إلى مغادرتها وتهديد الوجود الدولي هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more