"those involved" - Translation from English to Arabic

    • المشاركين
        
    • المتورطين
        
    • الضالعين
        
    • المعنيين
        
    • الجهات المعنية
        
    • المشتركين
        
    • يشاركون
        
    • الأطراف المشاركة
        
    • المنخرطين
        
    • للمشاركين
        
    • الذين شاركوا
        
    • للمعنيين
        
    • الضالعون
        
    • المعنيون
        
    • للضالعين
        
    The Committee would await further updates from those involved in this work. UN وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل.
    He commended all those involved in organizing a conference for that purpose to be held in Finland in 2012. UN وأثنى على جميع المشاركين في تنظيم مؤتمر لذلك الغرض من المقرر عقده في فنلندا في عام 2010.
    Specialized units of the Ministry carried out fact-finding searches and investigations for those involved in economic crimes. UN وتجري الوحدات المتخصصة في الوزارة بحوثا لتقصي الحقائق والتحري عن الأشخاص المتورطين في الجرائم الاقتصادية.
    When it is adequately regulated, migration can be a source of shared benefits for many of those involved. UN ومن ثم، فإن تنظيمها بالقدر كافي، يمكن أن يعود بفوائد مشتركة على العديد من الضالعين فيها.
    This programme was well received not only by communities but also by those involved in the administration of deceased estates. UN وقد لقي هذا البرنامج استقبالاً حسناً ليس فقط لدى المجتمعات المحلية وإنما أيضاً لدى المعنيين بإدارة تركات المتوفين.
    Although this initiative was not adopted by the Bank for a variety of reasons, it generated much debate within the disability movement and gained a great deal of support from those involved in funding for development. UN وبالرغم من أن البنك لم يعتمد هذه المبادرة لأسباب شتى، فإنها أثارت في أوساط الحركة المتعلقة بالإعاقة جدلا كثيرا، مما أكسب المبادرة قدرا كبيرا من التأييد من جانب الجهات المعنية بالتمويل لأغراض التنمية.
    This is in no way meant to contest the specific influence of some of those involved in international peace and security management. UN وليس المقصود بهذا على الإطلاق أن أعارض النفوذ الخاص الذي يتمتع به بعض المشتركين في إدارة شؤون السلام والأمن الدوليين.
    He was convinced that the safety of those involved in peacekeeping in the Democratic Republic of the Congo would be assured. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن سلامة الأفراد المشاركين في إجراءات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تكون مضمونة.
    The Group encourages the efforts of all those involved in the programme. UN ويشجع الفريق الجهود المبذولة من طرف جميع المشاركين في هذا البرنامج.
    " 29. We encourage States to provide tailored training in an interdisciplinary approach to those involved in the administration of juvenile justice. UN " 29 - نشجِّع الدول على توفير تدريب مُصمَّم وفق نهج متعدّد التخصّصات ليلائم المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث.
    We therefore have a tough stance against immigration offenders and those involved in human smuggling and trafficking. UN ولذلك نتشدد في موقفنا من مخالفي قواعد الهجرة ومن المتورطين في تهريب الأشخاص والمتاجرة بهم.
    Have you ever considered how much it'd hurt those involved? Open Subtitles الم تفكروا ابدا في مدى أذية هؤلاء المتورطين ؟
    The report's recommendations should be considered a valid basis for the prosecution of those involved. UN وقال إنه ينبغي أن تعتبر التوصيات الواردة في التقرير أساسا مناسبا لمحاكمة المتورطين.
    Goss said he recently sent out a reminder to those involved that he has no intention of letting the matter drop. UN وقال غوس إنه أرسل مؤخرا مذكرة إلى الضالعين في ذلك اﻷمر مفاده أنه لا يعتزم ترك هذه المسألة تمر.
    Trials had already started for those involved in trafficking in persons and a draft law to combat this phenomenon was currently discussed. UN وبدأت بالفعل محاكمات أولئك الضالعين في الاتجار بالبشر ويناقش حاليا مشروع قانون لمكافحة هذه الظاهرة.
    The Red Cross had offered to accommodate those involved in the interim. UN وقد عرض الصليب الأحمر أن يأوي المعنيين بالأمر خلال هذه الفترة.
    I'm going there to experience what God has prepared for me, for him, for all of those involved, and I don't preconceive anything. Open Subtitles أنا ذاهب هناك لأواجه ما أعده الله لي وله, ولكل المعنيين بالأمر وأنا لا أملك اي تصور مسبق حول اي شيء
    We welcome the fact that those involved in development, including the World Bank and the International Monetary Fund, are sharing their experiences and coordinating their work. UN إننا نرحب بتقاسم الجهات المعنية بالتنمية، ومنها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، خبراتها وتنسيق أعمالها.
    Involving adolescents in such projects would have additional value, since those involved would learn better to express themselves. UN فإشراك المراهقين في هذه المشاريع سيكون له قيمة إضافية لأن المشتركين فيها سيتعلمون كيفية التعبير عن أنفسهم بطريقة أفضل.
    An online training campus has been launched whereby the Procurement Division now offers 4 training courses targeting procurement practitioners and those involved in the acquisition process. UN أُطلق مجمع تدريب إلكتروني تقدم شعبة المشتريات من خلاله حالياً 4 دورات تدريبية تستهدف المختصين في مجال المشتريات ومن يشاركون في عملية الشراء.
    The Council condemns all those involved in the fighting and calls for an immediate end to all acts of violence in Somalia. UN ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال.
    Women constituted almost one third of congress attendees, and almost two thirds of those involved in social affairs. UN وتشكل النساء ما يقرب من ثلث من يحضرون هذه المؤتمرات، وثلثي المنخرطين في الشؤون الاجتماعية.
    They provide guidance and are an important source of information to those involved in the promotion and consolidation of democracy. UN وتقدم هذه الوثائق والنصوص توجيهات وتشكل مصدر معلومات هاماً للمشاركين في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها.
    those involved in criminal acts had been arrested, but had not been subjected to any ill-treatment whatsoever. UN واعتُقل اﻷشخاص الذين شاركوا في اﻷفعال الجنائية، ولكنهم لم يتعرضوا ﻷي تعذيب أو معاملة قاسية.
    In one case the investor Party provided scientific support to those involved in measurement, reporting and assessment in the host countries. UN وفي إحدى الحالات، قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً للمعنيين بالقياس والابلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.
    He wished to know whether an investigation had been launched into that case and whether those involved had been brought to justice. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان قد أُجري تحقيق في تلك القضية وما إذا مثل الضالعون فيها أمام العدالة.
    We applaud the efforts of those involved to make progress on the issue of trans-shipments. UN ونحن نشيد بالجهود التي يبذلها المعنيون بالأمر لإحراز تقدم بشأن مسألة إعادة الشحن.
    Malta's geographical location may offer strategic attractions to those involved in drug-trafficking. UN وقد يكون موقع مالطة الجغرافــــي مغريا على نحو استراتيجي للضالعين في الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more