"those islands" - Translation from English to Arabic

    • تلك الجزر
        
    • هذه الجزر
        
    • بتلك الجزر
        
    • لتلك الجزر
        
    • هاتين الجزيرتين
        
    • لهذه الجزر
        
    • الجزر التي
        
    • الجزر المذكورة
        
    • الجزر المعنية
        
    The preservation of those islands and the surrounding ocean is our gift to humankind, of which we are a part. UN إن الحفاظ على تلك الجزر وما تحيط بها من مياه المحيط هو هديتنا للبشرية، التي نحن جزء منها.
    We in Fiji had a sympathetic appreciation of the difficulties facing those islands because of our own crisis in 2000. UN ونحن في فيجي نفهم بتعاطف الصعوبات التي تواجهها تلك الجزر بسبب ما عانيناه في أزمتنا في عام 2000.
    41. Achieving structural transformation to take advantage of the forces of globalization is a particularly important avenue for resilience-building in those islands. UN 41 - وبعد تحقيق التحول الهيكلي للاستفادة من قوى العولمة وسيلة ذات أهمية خاصة بالنسبة لبناء المرونة في تلك الجزر.
    Otherwise those islands would be bought up by foreigners. UN وإن لم يحدث ذلك، سيشتري الأجانب هذه الجزر.
    She just has to keep swimming to one of those islands. Open Subtitles عليها فقط أن تستمر بالسباحة إلى واحدة من هذه الجزر
    Many of our populace are economically dependent on the waters around those islands and adjacent reefs. UN ويعتمد كثير من شعبنا اقتصاديا على المياه المحيطة بتلك الجزر والشعاب الصخرية المتاخمة لها.
    My delegation would like to make it clear that those islands are an eternal part of Iranian territory and are under the sovereignty of the Islamic Republic of Iran. UN يود وفد بلادي أن يوضح أن تلك الجزر هي جزء أزلي من الأراضي الإيرانية، وأنها تقع تحت سيادة جمهورية إيران الإسلامية.
    United Nations and OAS resolutions had repeatedly affirmed Argentina's right to those islands. UN إن قرارات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية قد أكدت مرارا وتكرارا على حق الأرجنتين في تلك الجزر.
    The continued occupation of Guam and the Northern Marianas Islands by the United States military was rooted in a system of racial inequality between the settlers of those islands and the native Chamoru people. UN واستطرد قائلاً إن استمرار احتلال جزر غوام وجزر ماريانا الشمالية من قِبل القوات العسكرية للولايات المتحدة متجذر في نظام عدم المساواة العرقية بين المستوطنين في تلك الجزر وشعب شامورو الأصلي.
    In fact, however, because of the isolation of those islands, no one has entered the country except through Rarotonga. UN ولكن في الواقع لم يدخل أي أحد إلى البلد إلا عن طريق راروتونغا وذلك نتيجة عُزلة تلك الجزر.
    When African States claimed that those islands belonged to the African region, they were told that the islands did not belong to that region. UN ألا أنه حينما تقول الدول الافريقية إن تلك الجزر جزء من المنطقة الافريقية، يقال لها إن الجزر ليست تابعة لتلك المنطقة.
    A fast boat and a clear shot to one of those islands for when the animals actually take over. Open Subtitles ‫قارب سريع معد للتوجه فوراً إلى إحدى ‫تلك الجزر حالما تبسط الحيوانات سيطرتها
    But if you don't get us a deal by then, we're planting a Japanese flag on those islands. Open Subtitles ولكن إن لم تعطينا إتفاقاً حينها سوف نغرس علم اليابان على تلك الجزر
    She could make it out to one of those islands Open Subtitles لا بد أنها أنجحت الأمر عن طريق واحدة من تلك الجزر
    Before those clouds rolled in, those islands were a financial candy land. Open Subtitles قبل ان تنتهي تلك الامور السيئة تلك الجزر كانت منطقة حلوى مالية
    Implementation of the Mauritius Strategy remained inadequate in the Pacific region, leaving the people in those islands in poverty. UN إن تنفيذ استراتيجية موريشيوس لا يزال غير واف بالغرض في منطقة المحيط الهادئ، مما يترك الناس في هذه الجزر في فقر.
    Donor assistance to deliver real outcomes for the people of those islands was needed. UN وهناك حاجة إلى مساعدات الجهات المانحة لتحقيق نتائج حقيقية لشعب هذه الجزر.
    My delegation would like to reiterate that any measures carried out by Iran on those islands are null and void and give the occupying force no rights or obligations. UN ويكرر وفد بلادي بأن أي إجراءات تقوم بها إيران في هذه الجزر باطلة ولا تترتب عليها أي حقوق لسلطات الاحتلال.
    The ruling of the Court stated that neither of the two States had title to those islands by virtue of the principle of uti possidetis juris. UN وذكر قرار المحكمة أنه ليس للدولتين الحق في ملكية هذه الجزر بموجب مبدأ الحيازة الجارية.
    He called upon all administering Powers of those Territories to follow the example of New Zealand which, through its constructive cooperation with the population of Tokelau and the United Nations, had promoted the socio-economic development of those islands and the advancement of their population towards the exercise of its right to self-determination. UN وحث جميع الدول القائمة بإدارة تلك اﻷقاليم على أن تحذو حذو نيوزيلندا التي شجعت، بفضل تعاونها البنﱠاء مع سكان توكيلاو ومع اﻷمم المتحدة، التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتلك الجزر وتقدم سكانها نحو ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    It seemed that machinery to help women on those islands lacked sufficient economic support. UN إذ يبدو أن الآلية الخاصة بمساعدة المرأة في هاتين الجزيرتين تفتقر إلى الدعم المالي الكافي.
    The United Arab Emirates also affirms that all military and administrative measures taken by the Iranian Government on those islands are null and void and have no legal effect, regardless of how long the occupation might last. UN ونؤكد على أن جميع الإجراءات والتدابير العسكرية والإدارية التي ما زالت إيران تتخذها منذ احتلالها لهذه الجزر باطلة ولا يترتب عليها أي أثر قانوني مهما طال أمده.
    The goal of any such deployment would be to avert a worsening of the situation, and the restoration of a minimum level of confidence among the people of those islands where deployment occurred. UN وسيكون الهدف من أي عملية نشر كهذه هو منع الحالة من التدهور واستعادة حد أدنى من الثقة لدى سكان تلك الجزر التي يتم فيها الانتشار.
    The two leaders agree in principle, from a humanitarian perspective, on implementing so-called free visits to the above-mentioned islands, which would be streamlined to the maximum extent possible, by Japanese nationals who are former residents of those islands or their family members. UN ويوافق القائدان من حيث المبدأ، انطلاقا من منظور إنساني، على قيام المواطنين اليابانيين الذين كانوا مقيمين من قبل في الجزر المذكورة أعلاه أو أفراد أسرهم بما يسمى بزيارات حرة إلى هذه الجزر، تبسط إجراءاتها إلى أقصى حد ممكن.
    The fact that Iranian sovereignty over the islands in question was interrupted between 1904 and 1971 as a result of colonial ploys does not by any means change the status of those islands. UN وحقيقة أن سيادة إيران على الجزر المعنية توقفت في الفترة بين ١٩٠٤ و ١٩٧١ بسبب ألاعيب استعمارية لا تغير بأي حال من اﻷحوال مركز هذه الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more