"those issues that" - Translation from English to Arabic

    • تلك المسائل التي
        
    • تلك القضايا التي
        
    • هذه المسائل التي
        
    • هذا في المسائل التي
        
    At the initial stage, it would make sense to tackle those issues that can be effectively resolved most readily. UN وفي المرحلة الأولى، سيكون من الأجدى تناول تلك المسائل التي قد تحل بشكل فعال وفي أقرب وقت.
    Hunger, poverty and disasters are among those issues that know no borders. UN والجوع والفقر والكوارث من بين تلك المسائل التي لا تعرف الحدود.
    Sustainable development, like health, is one of those issues that require global participation and cooperation. UN والتنمية المستدامة، كالصحة، واحدة من تلك المسائل التي تتطلب مشاركة وتعاوناً عالميين.
    In this regard, a suggestion was made that the Special Committee refer those issues that overlap with the work of other bodies of the United Nations to other appropriate bodies. UN وقيل، في هذا الصدد، إن اللجنة الخاصة يمكنها أن تحيل إلى الهيئات المناسبة اﻷخرى تلك القضايا التي قد تتداخل مع أعمال سائر هيئات اﻷمم المتحدة.
    This chapter lists those issues that have been identified as possibly warranting further attention by the industry, governments and the Standing Committee and makes some suggestions as to the manner in which such future work might be undertaken. UN يورد هذا الفصل تلك القضايا التي حددت بإعتبار أنها قد تبرر إيلاء مزيد من الاهتمام بها من جانب الصناعة والحكومات واللجنة الدائمة، ويورد بعض الاقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها الاضطلاع بهذا العمل المقبل.
    We should now reflect on those issues that have been put forward and come back tomorrow morning to hear further comments. UN وينبغي لنا اﻵن أن نتفكر في هذه المسائل التي طرحت ونعـود غدا لنستمـع إلى مزيـد مـن التعليقات.
    Therefore, we have to concentrate on those issues that are closest to being brought to the negotiating table. UN لذا، يتعين علينا أن نركز على تلك المسائل التي هي أقرب إلى طاولة المفاوضات.
    All the more effectively and flexibly would the United Nations then deal with those issues that truly do pertain to it. UN ومن اﻷفضل أن تعالج اﻷمم المتحدة حينئذ بفعالية ومرونة تلك المسائل التي تخصها حقا.
    Likewise, we are sure that in the course of the talks between the two countries that were resumed earlier this week they will be able to take up those issues that they believe deserve urgent treatment. UN كما أننا على يقين بأنه أثناء إجراء المحادثات التي استؤنفت في أوائل هذا اﻷسبوع بين البلدين سيكون في استطاعتهما تناول تلك المسائل التي يريان أنها تستحق العلاج العاجل.
    The absence of women in the process could result in the development of peace agreements which are not comprehensive in scope and which may not address those issues that affect women during periods of conflict and which continue thereafter. UN إن عدم وجود المرأة في العملية قد ينجم عنه إبرام اتفاقات سلام غير شاملة في نطاقها قد لا تعالج تلك المسائل التي تؤثر في المرأة طيلة فترة الصراعات وتستمر بعد ذلك.
    It will therefore be essential to ensure that UNCTAD's programme of work cover those issues that are of greatest concern to Governments now. UN 31- ولذا، سيلزم ضمان اشتمال برنامج عمل الأونكتاد على تلك المسائل التي تعيرها الحكومات غاية الاهتمام حالياً.
    1. Harmonization issues 6. The Committee of Experts singled out those issues that require coordination between city groups and other expert groups or that require special attention because of the difficulty of finding widely acceptable solutions. UN 6 - خصت لجنة الخبراء بالذكر تلك المسائل التي تتطلب التنسيق بين أفرقة المدن وغيرها من أفرقة الخبراء، أو التي تتطلب اهتماما خاصا بسبب صعوبة إيجاد حلول لها تكون مقبولة على نطاق واسع.
    The statements made by delegations revealed a readiness on the part of Member States to act with a high degree of cooperation in tackling those issues that they considered should be addressed in the nearest future. UN وكشفــت البيانات التي أدلت بهــا الوفود عن استعداد الــدول اﻷعضاء للعمل بدرجة عالية من التعاون في معالجــة تلك المسائل التي ترى أنه تنبغي معالجتها فــي المستقبــل القريب.
    It was considered that TCDC should focus on those issues that were of great relevance to a number of developing countries. UN ورئي أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن يركز على تلك المسائل التي تتسم بأهمية كبرى لعدد من البلدان النامية.
    We wished to touch upon those issues that, in Chile's view, will be the Organization's main tasks in the years to come, with a view to establishing the framework of stability and legitimacy necessary to achieve United Nations objectives. UN لقــد رغبنا فــي أن نلمـــح إلى تلك المسائل التي تـــرى شيلي أنها ستكون مهـــام المنظمة الرئيسيــة فــي اﻷعــوام المقبلــة، بغيــة وضع إطــار الاستقرار والمشروعية الضروريين لتحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    The Committee further notes that, Chapter I of the Overview document addresses those issues that have been of concern to the Executive Committee, the Board of Auditors and the ACABQ in recent years. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفصل اﻷول من وثيقة الاستعراض العام ﻷنشطة المفوضية يتناول تلك القضايا التي ما برحت موضع اهتمام اللجنة التنفيذية ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في اﻷعوام اﻷخيرة.
    They may wish to initiate a process to consider more fully which intergovernmental organ should be the primary forum for the consideration of certain items, and ways to improve coordination between the principal organs on those issues that are of concern to all organs. UN وقد ترغب في الشروع في عملية تتوخى بها البحث على نحو أوفى عن أي الأجهزة الحكومية الدولية هو الذي ينبغي أن يكون المحفل الرئيسي للنظر في بنود معينة، وفي الطرق التي يمكن بها تحسين التنسيق بين الأجهزة الرئيسية بشأن تلك القضايا التي تهم جميع الأجهزة.
    14. The Committee would develop a programme of research focusing on refining and clarifying those issues that would permit elevating it to the level of a statistical standard, as well as a longer-term research agenda covering those issues that are considered important but will not be resolved before 2010. UN 14 - وسوف تضع لجنة الخبراء برنامجا للبحث يركز على تهذيب وتوضيح تلك القضايا التي من شأنها أن تسمح بالارتقاء به إلى مستوى المعيار الإحصائي؛ فضلا عن وضع خطة للبحث طويلة الأجل تشمل القضايا التي تعتبر ذات أهمية ولكنها لن تسوى قبل عام 2010.
    61. While those measures would contribute to improving the efficacy of the Unit, they were not enough and the General Assembly should now pronounce itself on those issues that were highlighted in the Unit's preliminary and in-depth reviews. UN 61 - وفي حين أن هذه التدابير تسهم في تحسين فعالية الوحدة، إلا أنها غير كافية وينبغي للجمعية العامة أن تفصح الآن عن رأيها في هذه المسائل التي تم إبرازها في عمليات الاستعراض الأولية المتعمقة التي قامت بها الوحدة.
    18. Mr. Meyer (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group attached great importance to the examination of those issues that had a direct impact on all existing and future peacekeeping operations. UN 18 - السيد ميير (البرازيل): تحدث باسم مجموعة ريو، فقال إن المجموعة تولي أهمية كبيرة لفحص هذه المسائل التي لها أثر مباشر على كل عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة.
    In the present report, the Special Rapporteur considers those issues that were at the forefront of his discussions during his visit and that he deems most important in relation to his mandate. UN وينظر المقرر الخاص في تقريره هذا في المسائل التي كانت في صلب مناقشاته التي عقدها أثناء زيارته، وهي المسائل التي يعتبرها أهم المسائل المتصلة بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more