"those leaders" - Translation from English to Arabic

    • أولئك القادة
        
    • هؤلاء الزعماء
        
    • أولئك الزعماء
        
    • هؤلاء القادة
        
    Beyond the transitional period, however, all those leaders and members of political parties are, in theory, prosecutable. UN ومع ذلك فبعد انقضاء الفترة الانتقالية، يجوز، من الناحية النظريـة، مقاضاة جميع أولئك القادة وأعضاء الأحزاب السياسية.
    We must remember that the citizens of the world were witness to the solemn commitments undertaken by our leaders, and that they all expect the resolutions and priorities adopted by those leaders to have an impact on their daily lives. UN ويجب أن نتذكر أن مواطني العالم كانوا شهودا على الالتزامات الرسمية التي أخذ زعماؤنا أنفسهم بها وأنهم جميعا يتوقعون أن يكون للقرارات والأولويات التي اعتمدها أولئك القادة تأثير في حياتهم اليومية.
    In addition, those leaders committed themselves to ensuring access to humanitarian assistance to all vulnerable populations, in particular children, and provided security guarantees for humanitarian personnel. UN إضافة إلى ذلك، التزم أولئك القادة بكفالة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع الفئات المستضعفة من السكان، لا سيما الأطفال، وقدموا ضمانات أمنية للعاملين في المجال الإنساني.
    The mediation of traditional and religious leaders is a useful mechanism in peace processes, because those leaders have extensive knowledge of their communities' historical grievances. UN وتعدّ وساطة الزعماء التقليديين والدينيين إحدى الآليات المفيدة في عمليات السلام، لما يتمتع به هؤلاء الزعماء من معرفة مستفيضة بالمظالم التاريخية التي تعاني منها مجتمعاتهم.
    Many of those leaders are tackling corruption, putting in place good governance, giving priority to investing in their people, and establishing an investment climate to attract private capital. UN ويقوم كثير من هؤلاء الزعماء بمعالجة الفساد وتحسين إدارة الحكم وإعطاء أولوية للاستثمار في شعوبهم، وتهيئة مناخ استثماري يجتذب رأس المال الخاص.
    I salute those leaders who have demonstrated such enlightenment. UN وأحيي أولئك الزعماء الذين أبدوا تلك الروح المستنيرة.
    those leaders, if they were wise, would also know that crisis offered opportunity. UN وإذا كان هؤلاء القادة يتحلون بالحكمة، فإنهم سيعرفون أيضاً أن الأزمة تتيح فرصا.
    Also, such declarations must ring an alarm bell, because they are similar, if not identical, to statements made by those leaders who embroiled Europe in the Second World War. UN وبنفس المستوى، فإن هذا الإعلان يدق ناقوس الخطر لأنه مماثل إن لم نقل مطابق، لتصريحات أولئك القادة الذين أغرقوا أوروبا في جحيم الحرب العالمية الثانية.
    However, concerted efforts by the member States of IGAD, especially their Ministers for Foreign Affairs, led to a gradual return of those leaders to the Conference in July. UN غير أن الجهود المتضافرة التي بذلتها الـدول الأعضاء في إيغاد، لا سيما وزراء خارجيتها، أدت إلى عودة أولئك القادة تدريجيا إلى المؤتمر في شهر تموز/يوليه.
    Notwithstanding those difficulties and obstacles, my delegation remains highly hopeful that the declarations, pledges and renewed commitments emanating from those high-level discussions will be translated into concrete action by those leaders. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات والعقبات، يبقى وفد بلدي مفعماً بالأمل في أن تتم ترجمة تلك الإعلانات والتعهدات والالتزامات المتجددة المنبثقة عن تلك المناقشات الرفيعة المستوى إلى إجراء محدد من جانب أولئك القادة.
    If we accept interventions outside the United Nations, we may be opening a Pandora’s box, for there will always be those leaders who will cover their sinister designs for expansion through aggression with a pretext of humanitarianism and the protection of minorities and ethnic groups. UN فإذا قبلنا بتدخلات من خارج اﻷمم المتحدة، فلعلنا نكون فتحنا صندوق باندورا، ﻷن هناك دوما أولئك القادة الذين يموهون مخططاتهم التوسعية الشريرة من خلال شن العدوان بذريعة حماية اﻹنسانية وحماية اﻷقليات والمجموعات اﻹثنية.
    In connection with paragraph 2, a view was expressed that the thinking behind that paragraph should be followed to its logical conclusion: namely, that sanctions should, wherever possible, be targeted at the leaders of a State, rather than against its population; though at the same time it should be recognized that those leaders were themselves entitled to the respect of their human rights. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن الفكرة الكامنة وراء تلك الفقرة ينبغي متابعتها إلى نتيجتها المنطقية: أي أنه ينبغي للجزاءات أن تستهدف، أينما أمكن، قادة دولة ما، بدل أن تستهدف سكانها، ولو أنه في الوقت ذاته ينبغي اﻹقرار بأن أولئك القادة أنفسهم يستحقون احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بهم.
    It was argued that in order to maintain the fragile peace and promote national unity, the transition process would have to allow for the continued participation of major factional leaders, subject, however, to the condition that those leaders contributed constructively and effectively to building national institutions, in particular a genuinely national army and a national police force. UN وقيل إن الحفاظ على حالة السلام الهشة وتعزيز الوحدة الوطنية يتطلبان من العملية الانتقالية أن تجعل استمرار مشاركة قادة الفصائل الكبرى مشروطا مع ذلك بإسهام أولئك القادة بصورة بناءة وفعالة في بناء المؤسسات الوطنية، وبخاصة في إقامة جيش وطني حقيقي وقوة شرطة وطنية.
    While congratulating those leaders and parties participating in the electoral process, including those which only recently joined the process, for their sense of responsibility and their perseverance, it regretted the decision of some parties to boycott the forthcoming elections. UN واللجنة إذ تهنئ أولئك القادة واﻷحزاب المشاركة في العملية الانتخابية، بما فيها تلك التي انضمت مؤخرا للعملية لتحليها بروح المسؤولية والمثابرة، أعربت اللجنة عن أسفها لقرار بعض اﻷحزاب بمقاطعة الانتخابات القادمة.
    Paying great attention to the news of the World Summit for Children, convened in 1990 by the General Assembly of the United Nations and attended by a number of world leaders. Saudi children presented their " Children's message to the Summit " to those leaders through channel 1 on Saudi television; UN الاهتمام بأخبار مؤتمر قضايا الطفولة، الذي عقدته الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 1990م، والذي حضره عدد من زعماء العالم، وقد قدم الطفل السعودي رسالته إلى هؤلاء الزعماء عبر القناة الأولى بالتلفزيون السعودي تحت عنوان " رسالة الأطفال إلى القمة " ؛
    In a statement issued at the end of that meeting (see annex I), those leaders asked President Moi to continue his mediation efforts and agreed to a cessation of hostilities throughout the country. UN وفي بيان صدر في نهاية هذا الاجتماع )انظر المرفق اﻷول(، طلب هؤلاء الزعماء من الرئيس موي مواصلة جهود الوساطة التي يقوم بها واتفقوا على وقف اﻷعمال القتالية في أرجاء البلد كافة.
    He emphasized that most of the key provisions in chapters II and III should be mandatory, thereby facilitating the international cooperation envisaged in chapter IV. He also stressed that assets that were illegally removed by corrupt leaders and multinational companies in concert with those leaders must be returned unconditionally to the countries of origin. UN وأكد على أن معظم الأحكام الرئيسية في الفصلين الثاني والثالث ينبغي أن تكون الزامية، مما ييسّر التعاون الدولي المتوخى في الفصل الرابع. وشدد أيضا على أن الموجودات التي نقلت بصورة غير مشروعة من قبل زعماء فاسدين وشركات متعددة الجنسيات بالاتفاق مع هؤلاء الزعماء يجب ارجاعها إلى بلدان المصدر بدون قيد أو شرط.
    those leaders went to another country, which armed them. UN وذهب أولئك الزعماء إلى بلد آخر قام بتسليحهم.
    those leaders have denounced the delay in proceeding with the organization of the dialogue and demanded that the authorities agree to a clear plan and timeline for the conference. UN وقد ندد أولئك الزعماء بتأخر العمل على تنظيم الحوار وطالبوا السلطات بالموافقة على خطة واضحة وإطار زمني محدد للمؤتمر.
    The Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia have exercised all their ingenuity to convince those leaders of these simple truths. UN لقد مارس الرؤساء المشاركون للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا كل براعتهم ﻹقناع أولئك الزعماء بهذه الحقائق البسيطة.
    those leaders would add a feminine perspective during the reconstruction and social rehabilitation of Liberia. UN وسيضيف هؤلاء القادة بعدا نسائيا خلال عملية إعادة البناء واﻹصلاح الاجتماعي في ليبريا.
    those leaders have failed the people of South Sudan. UN وقد خذل هؤلاء القادة شعب جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more