"those limits" - Translation from English to Arabic

    • تلك الحدود
        
    • هذه الحدود
        
    • هذين الحدين
        
    • بهذه الحدود
        
    • تلك القيود
        
    Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. UN وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود.
    The matter that concerns us today exceeds those limits. UN والمسألة التي تشغل بالنا اليوم تتعدى تلك الحدود.
    Now that we know Shawna's powers, we'll focus on those limits. Open Subtitles الآن أن نعرف القوى شونا، و سنركز على تلك الحدود.
    It had further recommended that all treaty bodies should highlight in their concluding observations the need for States parties to respect those limits. UN وأوصت جميع هيئات المعاهدات أيضاً بتسليط الضوء في ملاحظاتها الختامية على الحاجة بأن تحترم الدول الأطراف هذه الحدود.
    The Government had been encountering obstacles to changing those limits despite the fact that it was clearly an example of inequality. UN وكانت الحكومة تواجه عقبات في تغيير هذه الحدود بالرغم من حقيقة أنها تعد مثالا واضحا لعدم المساواة.
    There was therefore a risk of those limits being exceeded and of the risk management policy not being complied with. UN وبالتالي كان ثمة احتمال تجاوز تلك الحدود وعدم الامتثال لسياسة إدارة المخاطر.
    Executions carried out in violation of those limits are unlawful killings. UN وحالات الإعدام المنفذة بانتهاك تلك الحدود المفروضة هي أعمال قتل غير مشروع.
    Nature has finite resources, and we need to ensure that we live within those limits. UN إن موارد الطبيعة محدودة، ويتعين علينا التأكد أننا نعيش ضمن تلك الحدود.
    The General Assembly at its fifty-third session should therefore take steps to delineate those limits clearly. UN وينبغي لذلك أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين خطوات لتحديد تلك الحدود بوضوح.
    Science has already identified nature's limits, and has shown that economic activity must remain safe within those limits. UN وقد حدَّد العلم بالفعل حدود الطبيعة، وبيَّن أن النشاط الاقتصادي يجب أن يظل آمنا داخل تلك الحدود.
    Those which were engaged in fishery beyond those areas operated in zones situated within the limits of its continental shelf, and few units fished in other areas of the high seas beyond those limits. UN والسفن التي تضطلع بصيد السمك فيما وراء تلك المناطق تعمل في مناطق تقع ضمن حدود الجرف القاري، وتعمل وحدات قليلة بالصيد في مناطق أخرى من أعالي البحار فيما وراء تلك الحدود.
    The real question is how will you overcome those limits? Open Subtitles إنّ السؤال الحقيقي هو كيف يمكنك أن تتغلب على تلك الحدود ؟
    In this case, coastal States do not have an obligation to submit information on the limits of the continental shelf to the Commission, nor is the Commission entitled by the Convention to make recommendations on those limits. UN وفي هذه الحالة لا تكون الدول الساحلية ملزمة بتقديم معلومات عن حدود جرفها القاري إلى اللجنة، ولا يكون للجنة الحق بموجب الاتفاقية في إصدار توصيات بشأن تلك الحدود.
    It will also be necessary to determine the rates at which those limits will be reached. UN وسيكون من الضروري أيضا تحديد المعدلات التي يتم عندها بلوغ هذه الحدود.
    There is much lies beyond those limits, Inspector. Open Subtitles ثمّة الكثير وراء هذه الحدود يا حضرة المحقق
    From those limits arises the principle of violation. UN ومن هذه الحدود ينشأ مبدأ الانتهاك.
    Maximum and minimum limits could be set for each crime, according to its seriousness, and national courts or the international criminal court could exercise discretion within those limits. UN ويمكن أن توضع حدود قصوى ودنيا لكل جريمة، وفقا لمدى جسامتها، ويمكن أن تمارس المحاكم الوطنية والمحاكم الدولية سلطتها التقديرية ضمن هذه الحدود.
    The improvement of justice could only result from the introduction of rules to protect children in criminal and civil cases, but should not exceed those limits, so as to avoid any conflict with the Convention on the Rights of the Child. UN وتحسين القضاء لا يمكن أن ينتج إلا عن وضع قواعد لحماية اﻷطفال، سواء في المجال الجنائي أو المدني، ولكن يجب ألا يتجاوز هذه الحدود قصد تفادي أي تنازع مع اتفاقية حقوق الطفل.
    If policy makers choose to impose time-bound extraction limits, then within those limits fair and efficient allocation rules and the institutions to apply them would need to be in place. UN وإذا اختار واضعو السياسة فرض حدود زمنية للسحب، فمن اللازم أن تكون هناك قواعد للتوزيع العادل الفعال في نطاق هذه الحدود ومؤسسات تسهر على تطبيقها.
    In the Russian Federation, an undertaking with a market share exceeding 50 per cent is presumed dominant, and under 35 per cent cannot be found to be dominant; behavioural criteria are applied between those limits. UN وفي الاتحاد الروسي يفترض أن أي مشروع تزيد حصته السوقية عن 50 في المائة مهيمناً ولا يمكن اعتباره مهيمناً إذا كانت الحصة السوقية تقل عن 35 في المائة؛ ويتم تطبيق المعايير السلوكية بين هذين الحدين.
    The TAL set a rigorous schedule for the Assembly to complete an initial constitutional draft, and the Assembly essentially abided by those limits. The deadline extension that it passed was in keeping with both the spirit and the letter of the TAL. News-Commentary لقد ساهم قانون الإدارة الانتقالية في وضع جدول دقيق صارم تلتزم الجمعية وفقاً له بالانتهاء من وضع مسودة تمهيدية للدستور، ولقد التزمت الجمعية على نحو جوهري بهذه الحدود. ولقد جاء تمديد الموعد النهائي الذي أجازته اللجنة محافظاً على روح ونص قانون الإدارة الانتقالية. وأخيراً نستطيع أن نقول الآن إن المجلس التشريعي العراقي قد أدرك أنه أصبح مقيداً بالمبادئ الدستورية وحكم القانون.
    Existing page limits in respect of all documents originating in the Secretariat should be enforced, while those limits should be monitored with a view to reducing documentation without affecting quality. UN وينبغي إعمال القيود الموجودة بشأن عدد الصفحات فيما يتعلق بجميع الوثائق الناشئة عن اﻷمانة العامة، بينما ينبغي رصد تلك القيود لتقليص الوثائق دون المساس بجودتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more