"those linked to" - Translation from English to Arabic

    • تلك المرتبطة
        
    • ما يرتبط منها
        
    • الأنشطة المرتبطة
        
    • تلك المتصلة
        
    • التحديات المرتبطة
        
    • المتعلقة منها
        
    • المرتبطة منها
        
    These are general rules applicable to all offences, not only those linked to terrorism. UN ويتعلق الأمر هنا بقواعد عامة تسري على جميع الجرائم وليس فقط على تلك المرتبطة بالإرهاب.
    MINUSMA will therefore focus on ensuring that the aforementioned initiatives are addressed in a sequenced approach with other elements of the United Nations work, notably those linked to human rights and early recovery. UN ولذلك، ستركز البعثة المتكاملة على كفالة أن يجري تناول المبادرات المبينة أعلاه في إطار نهج متتابع مع العناصر الأخرى لعمل الأمم المتحدة، ولا سيما تلك المرتبطة بحقوق الإنسان والإنعاش المبكر.
    Some responses indicated that the promotion of cultural diversity was underpinned by clear policies, including those linked to other endeavours to protect human rights. UN وأشارت الردود إلى أن تعزيز التنوع الثقافي تدعمه سياسات واضحة، بما في ذلك تلك المرتبطة بالجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.
    (i) Emerging trends and challenges, including those linked to data collection and its analysis, criminalization and criminal justice; UN `1` الاتجاهات والتحدِّيات الناشئة، بما في ذلك ما يرتبط منها بجمع البيانات وتحليلها والتجريم والعدالة الجنائية؛
    Emphasizing the importance of multilingualism in the activities of the United Nations, including those linked to public relations and information, UN وإذ تشدد على أهمية تعدد اللغات في أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بالعلاقات العامة والإعلام،
    :: Supporting capacity-building programmes to train competent officers and practitioners on legal and practical issues of international cooperation in criminal matters, particularly those linked to the application of the Convention against Corruption. UN :: دعم برامج بناء القدرات لتدريب الموظفين المختصين والأخصائيين الممارسين بشأن المسائل القانونية والعملية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، لا سيَّما تلك المتصلة بتطبيق اتفاقية مكافحة الفساد.
    In our view, we have to continue enhancing multilateralism as the only vehicle by which the complex challenges posed by international peace and security, as well as and those linked to poverty, disease and sustainable development, can be resolved. UN ونرى أن علينا مواصلة تعزيز تعددية الأطراف بوصفها الأداة الوحيدة التي يمكن بها إيجاد حل للتحديات التي يشكلها السلام والأمن الدوليان، فضلاً عن التحديات المرتبطة بالفقر والمرض والتنمية المستدامة.
    The lack of this kind of data means that development policies such as those linked to the Millennium Development Goals may neglect to address the specific needs of racial and ethnic minorities. UN ويعني نقص هذا النوع من البيانات أن السياسات الإنمائية، مثل تلك المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية، قد تهمل معالجة الاحتياجات الخاصة للأقليات العرقية والإثنية.
    It is a painful fact that the elaboration of this generous code of fundamental rights and freedoms was based on tragic experiences of humankind, particularly those linked to the horrific crimes of the Second World War. UN من المؤلم أن وضع هذه المدونة السخية للحقوق والحريات الأساسية قام على تجارب مأساوية للبشرية، ولا سيما تلك المرتبطة بالجرائم المروعة التي ارتكُبت في الحرب العالمية الثانية.
    Priority should not be given to certain procedures and mechanisms established in the sphere of civil and political rights, or those linked to specific country situations, at the expense of others concerned with economic, social and cultural rights. UN ولا ينبغي إيلاء الأولوية إلى بعض الإجراءات والآليات المنشأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية أو تلك المرتبطة بحالات قطرية محدّدة، على حساب بلدان أخرى معنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    He also assumed, with reference to the draft Constitution, that there would be no problem relating to the implementation of multilateral treaties, especially those linked to the Covenant. UN وافترض أيضا، بالإشارة إلى مشروع الدستور، أنه لن تكون هناك مشكلة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف، ولا سيما تلك المرتبطة بالعهد.
    These flows were concentrated in three countries -- the Russian Federation, Ukraine and Romania -- and in a few industries, principally those linked to natural resources. UN وكانت هذه الاستثمارات مركّزة في ثلاثة بلدان - هي الاتحاد الروسي وأوكرانيا ورومانيا - وفي بضع صناعات، وبصفة أساسية تلك المرتبطة بالموارد الطبيعية.
    Participants were also interested in increased training opportunties on assessment and adaptation measures, especially those linked to managing effectively water resources and agricultural practices. UN كما كان المشاركون مهتمين بزيادة فرص التدريب على تدابير التقييم والتكيف، وخاصة تلك المرتبطة بالإدارة الفعالة للموارد المائية وبالممارسات الزراعية.
    (i) " Emerging trends and challenges, including those linked to data collection and its analysis, criminalization and criminal justice " ; UN `1` " الاتجاهات والتحديات الناشئة، بما في ذلك ما يرتبط منها بجمع البيانات وتحليلها والتجريم والعدالة الجنائية " ؛
    (i) Emerging trends and challenges, including those linked to data collection and its analysis, criminalization and criminal justice; UN ' 1 ' الاتجاهات والتحدِّيات المستجدّة، بما في ذلك ما يرتبط منها بجمع البيانات وتحليلها والتجريم والعدالة الجنائية؛
    (a) Emerging trends and challenges, including those linked to data collection and its analysis, criminalization and criminal justice; UN (أ) الاتجاهات والتحدِّيات الناشئة، بما في ذلك ما يرتبط منها بجمع البيانات وتحليلها والتجريم والعدالة الجنائية؛
    Emphasizing the importance of multilingualism in the activities of the United Nations, including those linked to public relations and information, UN وإذ تشدد على أهمية تعدد اللغات في أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بالعلاقات العامة والإعلام،
    Emphasizing the importance of multilingualism in the activities of the United Nations, including those linked to public relations and information, UN وإذ تشدد على أهمية تعدد اللغات في أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بالعلاقات العامة والإعلام،
    Emphasizing the importance of multilingualism in the activities of the United Nations, including those linked to public relations and information, UN وإذ تشدد على أهمية تعدد اللغات في أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأنشطة المرتبطة بالعلاقات العامة والإعلام،
    Gravely disturbed by the failure of the Government to provide full and impartial investigations and reports on human rights violations and abuses, especially those linked to the disappearance or killing of Sudanese employees of foreign relief organizations, UN وإذ يقلقها بشدة تقاعس الحكومة عن توفير تحقيقات وتقارير مفصلة ونزيهة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والتجاوزات، وبخاصة تلك المتصلة باختفاء أو قتل السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية،
    19. The Minister emphasized the importance of integration policies, in particular those linked to the economy, which should be the foundation for sustainable development in landlocked developing countries. UN 19 - وأكد الوزير أهمية سياسات التكامل، خاصة تلك المتصلة بالاقتصاد، التي ينبغي أن تكون أساساً للتنمية المستدامة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Recognizing that UNHCR is facing a multitude of new and emerging challenges that affect its work, including those linked to globalization, the rise of terrorism, humanitarian action in the context of international politics, complex conflict and post-conflict environments, and evolving responsibilities, UN وإذ تعترف بأن المفوضية تواجه تحديات عديدة جديدة وناشئة تؤثر في عملها، بما فيها التحديات المرتبطة بالعولمة، وتصاعد الإرهاب، والعمل الإنساني في سياق السياسة الدولية، والبيئات المعقدة وقت النـزاعات وبعدها، والمسؤوليات المتجددة،
    - Strengthening cooperation and integration among Mediterranean countries and furthering their contribution to peacekeeping operations, especially those linked to that geographical area; UN - تعميق التعاون والتكامل بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط في عمليات حفظ السلام، ولا سيما المتعلقة منها بهذا الحيز الجغرافي، وزيادة إسهامها في هذه العمليات.
    We may be fortunate that public opinion at large, although very aware of the importance of disarmament subjects, particularly those linked to nuclear disarmament, does not focus sufficiently on the activity or inactivity of this body. UN وقد نكون محظوظين لأن الرأي العالمي عموما، على الرغم من وعيه التام بأهمية المواضيع المتعلقة بنزع السلاح، ولا سيما المرتبطة منها بنزع السلاح النووي، لا يركز بالدرجة الكافية على نشاط هذه الهيئة أو خمولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more