"those mentioned" - Translation from English to Arabic

    • تلك المذكورة
        
    • تلك المشار إليها
        
    • التي ورد ذكرها
        
    • الحكومات المذكورة
        
    • الأشخاص المذكورين
        
    • تلك الواردة
        
    • الانتهاكات المشار إليها
        
    • الاحتياجات الواردة
        
    • ما ذكر
        
    • الواجبات المذكورة
        
    • المسائل المذكورة
        
    • تلك التي ذكرت
        
    • القضايا المذكورة
        
    • الجوانب المذكورة
        
    • الحقوق المذكورة
        
    In that document, fundamental questions were raised, such as those mentioned in paragraph 400 of the present report. UN وقــد أثيرت في تلك الوثيقة أسئلة جذريــة مثل تلك المذكورة في الفقرة ٤٠٠ من التقرير الحالي.
    Moreover, it was pointed out that such rules should deal with several issues, such as those mentioned below. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي لتلك القواعد أن تعالج عدة مسائل مثل تلك المذكورة أدناه.
    In this regard, they should be entitled to submit reasons based on gender-specific violations of the Covenant, such as those mentioned in paragraphs 32 and 33 above. UN وفي هذا الصدد، يحق للنساء عرض أسباب على أساس ما يشير إليه العهد من انتهاكات ترتكب بسبب نوع الجنس على وجه التحديد، من قبيل تلك المشار إليها في الفقرتين 32 و 33 أعلاه.
    4. Calls upon all donors to continue to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals; UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة ألا تذخر أي جهد ممكن لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة؛
    14. Expresses its appreciation to those Governments that have invited the Special Rapporteur to visit their countries, asks them to examine carefully the recommendations made by him, invites them to report to the Special Rapporteur on actions taken on those recommendations, and requests other Governments, including those mentioned in the report of the Special Rapporteur, to cooperate in a similar way; UN ٤١- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات اﻷخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقرر الخاص، التعاون على نحو مماثل؛
    Moreover, it was pointed out that such rules should deal with several issues, such as those mentioned below. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي لتلك القواعد أن تعالج عدة مسائل مثل تلك المذكورة أدناه.
    Energy projects such as those mentioned aimed to increase productive capacities and guard against poverty, but action on a global scale would be needed. UN ومشاريع الطاقة من قبيل تلك المذكورة تهدف إلى زيادة القدرات الإنتاجية والوقاية من الفقر، ولكن توجد حاجة إلى العمل على المستوى العالمي.
    Other remedies apart from those mentioned in this provision may be available to a seller who is damaged by the buyer's breach of contract. UN وقد تكون هناك سبل انتصاف أخرى، غير تلك المذكورة في هذا الحكم، تتاح لبائع مضار بمخالفة المشتري للعقد.
    The other Logistics Officer would assume the role of regional Logistics Officer in Sector East with identical tasks to those mentioned above and supervise one United Nations Volunteer and three assigned military staff officers. UN وسيقوم موظف اللوجستيات الآخر بدور موظف اللوجستيات الإقليمي في القطاع الشرقي، حيث سيضطلع بمهام متطابقة مع تلك المذكورة أعلاه، وسيشرف على أحد متطوعي الأمم المتحدة وثلاثة من ضباط الأركان العسكريين المكلّفين.
    For export controls, United States officials offered the Committee several effective practices in addition to those mentioned above, including: UN وللتقيد بضوابط التصدير، قدم مسؤولو الولايات المتحدة للجنة عدة ممارسات فعالة بالإضافة إلى تلك المذكورة أعلاه، بما في ذلك:
    I would mention, in particular, the European Union Strategy for the Sahel, which seeks to link the security and development dimensions through a number of measures that, to a large extent, coincide with those mentioned in the report. UN وأود أن أذكر، على وجه الخصوص، استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنطقة الساحل، التي تسعى للربط بين الأبعاد الأمنية والإنمائية من خلال عدد من التدابير التي تتفق، إلى حد كبير، مع تلك المذكورة في التقرير.
    Please describe the existing measures and procedures for the exchange of operational information and for cooperation on administrative and judicial matters with countries other than those mentioned in the report. UN برجاء وصف التدابير والإجراءات القائمة لتبادل المعلومات العملية والتعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية مع بلدان أخرى غير تلك المشار إليها في التقرير.
    (e) That the individual has exhausted all available domestic remedies, including, when applicable, those mentioned in paragraph 2 of article 14. UN (ه) أن الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تلك المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 14 إذا كانت تنطبق.
    4. Calls upon all donors to continue to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals; UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة ألا تذخر أي جهد ممكن لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات التي ورد ذكرها في نداءات الطوارئ الأخيرة؛
    13. Expresses its appreciation to those Governments that have invited the Special Rapporteur to visit their countries, asks them to examine carefully the recommendations made by the Special Rapporteur, invites them to report to the Special Rapporteur on the actions taken on those recommendations and requests other Governments, including those mentioned in the report of the Special Rapporteur, to cooperate in a similar way; UN 13- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصيات المقررة الخاصة بعناية، وتدعوها إلى إبلاغ المقررة الخاصة بالإجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات الأخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة، التعاون على نحو مماثل؛
    It can also decide to take up questions brought by persons other than those mentioned or by one or more of its members. UN ويجوز لها أيضاً أن تختار مسائل يعرضها أشخاص بخلاف أولئك الأشخاص المذكورين أو يعرضها عضو أو أكثر من أعضائها.
    112. Under another proposal, draft article 8 might be reworded to indicate that a person who had been expelled or was being expelled had the right to respect for his or her fundamental rights, particularly those mentioned in the draft articles. UN 112- وورد في اقتراح آخر مؤداه أن مشروع المادة 8 يمكن أن تعاد صياغته لتضمينه ما يشير إلى أن الشخص المطرود أو الشخص الجاري طرده له الحق في أن تحترم حقوقه الأساسية، لا سيما تلك الواردة في مشاريع المواد.
    In this regard, they should be entitled to submit arguments based on genderspecific violations of the Covenant such as those mentioned in paragraphs 10 and 11 above. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون من حقهن تقديم أسباب تستند إلى انتهاكات محددة للعهد، على أساس الجنس، مثل الانتهاكات المشار إليها في الفقرتين 10 و11 أعلاه.
    4. Calls upon all donors to continue to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals. UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة أن تبذل أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات الواردة في نداءات الطوارئ الأخيرة.
    Currently, there are no additional security measures in warehouses, except those mentioned in this report. UN :: لا توجد تدابير أمنية إضافية في المستودعات، باستثناء ما ذكر في هذا التقرير.
    171. In addition to those mentioned above, the Human Rights Advocate has the following duties, in accordance with the applicable law: UN 171- وبالإضافة إلى الواجبات المذكورة أعلاه، تقع على مفوّض حماية حقوق الإنسان الواجبات التالية وفقاً للقانون الساري:
    Disarmament, demobilization of former combatants as well as security sector reform were among those mentioned. UN وكان نزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين فضلا عن إصلاح القطاع الأمني من المسائل المذكورة.
    We hope the Assembly will adopt the draft resolution at an early opportunity so that we could move forward to implement concrete measures, particularly those mentioned in operative paragraphs 7 to 12. UN ونأمل أن تعتمـد الجمعية مشروع القرار في فرصـة مبكرة حتى نتمكن من السير قدما وفي تنفيذ تدابير ملموسة، خاصة تلك التي ذكرت في الفقرات من 7 إلى 12 من المنطوق.
    15. A number of other issues have to be addressed in addition to those mentioned above. UN 15- ويتعين تناول عدد من القضايا الأخرى بالإضافة إلى القضايا المذكورة أعلاه.
    The Council is ready to consider further reports by the Office of the High Representative on all aspects of the implementation of the Peace Agreement, including those mentioned above. UN والمجلس على استعداد للنظر في أية تقارير أخرى يقدمها مكتب الممثل السامي بشأن جميع جوانب تنفيذ اتفاق السلام، بما فيها الجوانب المذكورة أعلاه.
    I, annex VI). It observes that for rights other than those mentioned above, derogations are only permitted in the special circumstances defined in human rights law: they must be exceptional and carefully weighed. UN وتلاحـــظ أنـــه بالنسبة للحقوق الأخرى بخلاف الحقوق المذكورة أعلاه، لا يجوز عدم التقيد بها إلا في الظروف الاستثنائية المحددة في قانون حقوق الإنسان: يجب أن تكون هذه الظروف استثنائية ومدروسة دراسة متأنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more