those messages you sent to my receptionist didn't fool anybody. | Open Subtitles | تلك الرسائل التي بعثتها لموظفة الإستقبال لم تخدع أحد. |
I recall that those messages will be published in a special bulletin by the Division for Palestinian Rights. | UN | وأشير إلى أن شعبه الحقوق الفلسطينية ستصدر تلك الرسائل في نشرة خاصة. |
It is very moving, and we are very touched and will pass on those messages. | UN | إن كلامهم جد محرّك للعواطف وقد تأثرت جدا وسأبلّغ تلك الرسائل. |
If he'd seen any of those messages, I'd be dead. | Open Subtitles | اذا رأى هذه الرسائل سوف اكون ميتاً بلا محال |
I would like to recall that those messages will be published in a special bulletin by the Division for Palestinian Rights of the Secretariat. | UN | وأود أن أُذكّر بأن تلك الرسائل ستُنشر في نشرة خاصة لشعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة. |
As I said earlier, those messages will be included in a special bulletin of the Division for Palestinian Rights. | UN | وكما قلت سابقا، إن تلك الرسائل ستنشر في نشرة خاصة لشعبة حقوق الفلسطينيين. |
The Committee will surely continue to receive messages, and those messages will be included in the bulletin of the Division for Palestinian Rights. | UN | وستظل اللجنة بالتأكيد تتلقي الرسائل، وستدرج تلك الرسائل في نشرة شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Copies of those messages are available here today, and we were pleased to see that many of them have been seriously addressed at this gathering. | UN | وتوجد نسخ من تلك الرسائل هنا اليوم، وشعرنا بالسرور إذا شهدنا العديد من هذه الرسائل يتم تناوله بشكل جدي في هذا الاجتماع. |
those messages have already started to build up a mosaic of topics and experiences for the promotion of a culture of peace in the sense under discussion today. | UN | وقد بدأت تلك الرسائل ببناء فسيفساء مركبة من مواضيع وتجارب للنهوض بثقافة السلام بالمعنى الذي نناقشه اليوم. |
those messages have been conveyed to the Government and to the family of the late President Bernard Dowiyogo, as appropriate. | UN | وقد تم إبلاغ تلك الرسائل إلى الحكومة وإلى أسرة الرئيس الراحل برنارد دويوغو على نحو مناسب. |
The texts of those messages will be published in their entirety in a special bulletin of the Division for Palestinian Rights. | UN | وستنشر نصوص تلك الرسائل بكاملها في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية. |
It is anticipated that the United Nations system resident coordinators will also utilize those messages when communicating with national-level counterparts. | UN | ومن المتوقع أن يستخدم منسقو منظومة الأمم المتحدة المقيمون أيضا تلك الرسائل في التواصل مع نظرائهم الوطنيين. |
those messages have been translated into guidelines and recommendations and broadcast as early warning messages through various media. | UN | وقد تُرجمت تلك الرسائل إلى مبادئ توجيهية وتوصيات وجرى بثها بوصفها رسائل للإنذار المبكر عن طريق مختلف وسائط الإعلام. |
Among those messages, I will pick the most earnest messages and read them. | Open Subtitles | و قد اخترتكم اكثر القصص صدقاَ بين تلك الرسائل و سأقرئها |
SARAH: John made them up. It was John who sent you those messages. | Open Subtitles | جون اختلقهم كان هو من يبعث إليك تلك الرسائل |
What I don't get is how you were here, like this, the whole time I was leaving you those messages. | Open Subtitles | ما لا أفهمه هو كيف تكون هنا بهذه الحال ؟ خلال كل الوقت الذي تركت لك فيه تلك الرسائل |
You know why I left you all those messages? | Open Subtitles | أتعلم لما تركت لك كل تلك الرسائل ؟ |
You know what, I sent those messages, okay? | Open Subtitles | أتعلم ماذا , لقد أرسلت هذه الرسائل , حسناً؟ |
We still don't know who sent those messages or whether to trust them. | Open Subtitles | . . لازلنا نجهل من بعث بتلك الرسائل او اننا يجب ان نثق بهم |
We hope that those messages will contribute significantly to the success of the Bali process in December and that the Bali Climate Change Conference will produce additional constructive proposals and sustainable solutions, particularly with regard to the post-2012 goals. | UN | ونأمل أن يكون لتلك الرسائل إسهام كبير في نجاح عملية بالي في كانون الأول/ديسمبر وأن ينتج مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ مقترحات بناءة إضافية وحلولا مستدامة، وبخاصة فيما يتعلق بأهداف مرحلة ما بعد 2012. |
But the way you've pursued me, showing up at the courthouse, and leaving all of those messages. | Open Subtitles | لكن الطريقَ تابعتَني، وُصُول دارِ العدل، ويَتْركُ كُلّ تلك الرسائلِ. |