"those most in" - Translation from English to Arabic

    • هم في أمس
        
    • هم في أشد
        
    • من هم في أمسّ
        
    • من هم بأمس
        
    • أشد الناس
        
    • الفئات الأشد
        
    • التي هي في أمس
        
    • أولئك الذين هم في أمسّ
        
    • من هم أشد
        
    • للأشد
        
    • التي في أمس
        
    • هم في مسيس
        
    • لأشد الناس
        
    On the topic of delivering results for those most in need, I would like to share some of Thailand's views. UN وبشأن موضوع إحراز النتائج لأولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها، أود أن أشاطركم بعض وجهات نظر تايلاند.
    As those most in need tend to benefit from basic systems, priority should be given to these. UN وبما أن الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة يميلون عادة إلى الاستفادة من المنظومات الأساسية، فإنه ينبغي منحهم الأولوية.
    It had been particularly successful in working in partnership and in bringing about a number of innovative projects which had helped greatly in bringing the benefits of sexual and reproductive health services to those most in need. UN وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    We want to honour and pay a special tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, who, as an outstanding international civil servant, dedicated his life to reducing human suffering and helping those most in need. UN ونود أن نكرم السيد سيرجيو فييرا دي ميللو وأن نشيد به إشادة خاصة، بوصفه موظفا مدنيا دوليا بارزا كرّس حياته للحد من المعاناة البشرية ولمساعدة من هم في أشد الحاجة إلى مساعدة.
    Thus, the housing paragraph is located amongst directives with a strong emphasis on social welfare and those most in need. UN لذا، فإن الفقرة الخاصة بالإسكان وردت ضمن توجيهات تركز بشدة على الرفاه الاجتماعي وعلى من هم في أشد الحاجة.
    Promises must be kept and resources must be provided to help those most in need, in cooperation with the Government and people of Haiti. UN مضيفة أنه يجب الوفاء بالوعود المقطوعة وتوفير الموارد لمساعدة من هم في أمسّ الحاجة إليها، بالتعاون مع حكومة هايتي وشعبها.
    It is simply unacceptable that not even relief agencies are given access to help those most in need. UN إنه من غير المقبول مطلقا ألا يُسمح حتى لوكالات الإغاثة بالوصول لمساعدة الذين هم في أمس الحاجة للمساعدة.
    Often funds earmarked for projects did not find their way to those most in need. UN فالأموال التي تخصص للمشاريع لا تأخذ طريقها في كثير من الأحيان نحو من هم في أمس الحاجة اليها.
    However, in many of these countries, those most in need lack access to basic prevention services. UN بيد أن من هم في أمس الحاجة لا يستطيعون في العديد من هذه البلدان الحصول على خدمات الوقاية الأساسية.
    The parties involved in and affected by the conflict should work on building mutual confidence so that humanitarian aid could be delivered to those most in need. UN وطالب أطراف النزاع والأطراف المتأثرة به العمل من أجل بناء الثقة المتبادلة حتى يكون بالمستطاع إيصال المساعدة الإنسانية لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Ongoing violence in the country also makes it challenging to get food to those most in need. UN كما تزيد أعمال العنف الجارية في الصومال من صعوبة إيصال الأغذية إلى مَن هم في أمس الحاجة إليها.
    A disaggregated approach to monitoring can ensure that policies reach all persons, especially those most in need. UN ويمكن لنهج مفصل للمراقبة ضمان أن تصل السياسات إلى جميع الأشخاص، وبخاصة من هم في أمس الحاجة إليها.
    They have been actively providing direct care and support to those most in need ever since. UN وكان هؤلاء النساء يعملن بنشاط لتقديم الرعاية المباشرة والدعم لمن هم في أشد الحاجة إليها منذ ذلك الوقت.
    Swaziland gives due praise to the members of the peace-keeping force as they attempt to maintain the conditions in which food and medical relief can reach those most in need. UN وتشيد سوازيلند بحق بأعضاء قوة حفظ السلام وهم يحاولون إدامة الظروف التي تتيح وصول اﻷغذية ومواد اﻹغاثة الطبية إلى من هم في أشد الحاجة إليها.
    We must sharpen our instruments, both in terms of policy formulation and development action, to avoid having interest, commitment and funding from Sweden and other Member States diverted to other organizations, to the detriment of those most in need of what the United Nations could offer. UN وعلينا أن نشحذ أدواتنا سواء من حيث وضع السياسة أو الاضطلاع بالعمل اﻹنمائي لكي نتلافى قيام السويد وغيرها من الدول اﻷعضاء بتحويل اهتمامها والتزامها وتمويلها إلى منظمات أخرى مما يضر بالذين هم في أشد الحاجة إلى ما يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة.
    With the rainy season approaching, serious concerns remain regarding the impact this reduction in personnel will have on the ability of the humanitarian community to reach and assist all those most in need, particularly in remote locations. UN ومع اقتراب موسم الأمطار، لا تزال هناك مخاوف شديدة من تبعات هذا التخفيض في عدد الموظفين على قدرة مجتمع المساعدة الإنسانية على الوصول إلى جميع من هم في أمسّ الحاجة للمساعدة، لا سيما في الأماكن النائية، وتقديمها إليهم.
    those most in need, our children, are among those who could benefit from such initiatives. UN إن من هم بأمس الحاجة، أي أطفالنا، من بين الذين يمكن أن يستفيدوا من تلك المبادرات.
    Over time, assistance has evolved to reflect differing family circumstances, and to ensure that those most in need receive assistance. UN وعلى مر الوقت تطورت المساعدة لكي تعكس الظروف اﻷسرية المتغيرة، ولكي تضمن أن يتلقى أشد الناس احتياجاً المساعدة.
    Specific strategies to reach those most in need will be necessary to overcome legal, economic, physical, institutional, cultural, linguistic and other barriers. UN وسيكون من الضروري وضع استراتيجيات محددة للوصول إلى الفئات الأشد احتياجاً، بغية التغلب على العقبات القانونية والاقتصادية والمادية والمؤسسية والثقافية واللغوية، وغيرها من العقبات.
    Further efforts are needed to maintain and increase ODA allocated to least developed countries and those most in need. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهد لمواصلة وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا والبلدان التي هي في أمس الحاجة إليها.
    In response, the international community should provide support to those most in need and demonstrate the political will and determination necessary to find lasting solutions, including for the benefit of future generations. UN واستجابة لذلك، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم إلى أولئك الذين هم في أمسّ الحاجة إلى الدعم، وأن يظهر الإرادة السياسية والتصميم اللازم لإيجاد حلول دائمة، بما في ذلك ما يفيد أجيال المستقبل.
    That is why there is a compelling need for targeted and scaled-up action by the international community to alleviate the burden of those most in need. UN ولذلك، ثمة حاجة ماسة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بعمل مستهدف ومكثف لتخفيف أعباء من هم أشد احتياجاً.
    61. Supporting those most in need remained a United States development priority. UN 61 - وتابعت قائلة إن تقديم الدعم للأشد حاجة يبقى أولوية لدى الولايات المتحدة.
    25. In order for States to ensure that those most in need were provided with access to water and sanitation, Governments had to know the true situation on the ground. UN 25 - ويجب أن تلم الحكومات بالحالة الحقيقية على أرض الواقع، كي تكفل إتاحة إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي للفئات التي في أمس الحاجة إليها.
    Our mission has been and will always be to help those most in need. UN وكانت رسالتنا وما زالت تتمثل دائما في مد يد العون لمن هم في مسيس الحاجة إليه.
    It is imperative that UNHCR's efforts to expand resettlement are matched by commitments from States to provide more opportunities for refugees to be resettled and prioritize places for those most in need of this solution. UN ومن المهم أن تقترن الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل توسيع نطاق إعادة التوطين بالتزامات من جانب الدول بزيادة فرص إعادة توطين اللاجئين وإعطاء الأولوية في إتاحة الأماكن لأشد الناس حاجة لهذا الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more