"those munitions" - Translation from English to Arabic

    • هذه الذخائر
        
    • تلك الذخائر
        
    • لتلك الذخائر
        
    • النوع من الذخائر
        
    It was concluded that those munitions and weapons were left over from the July 2006 war because: UN واستنتج من ذلك أن هذه الذخائر والأسلحة هي من بقايا حرب تموز/يوليه 2006 للأسباب التالية:
    None of those inquiries has been able to document environmental or health effects attributable to the use of those munitions. UN ولم يتمكن أي من هذه التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية يمكن أن تُعزى إلى استخدام هذه الذخائر.
    Some of those munitions were later used by Iraq for biological warfare agents. UN واستخدم العراق لاحقا بعض هذه الذخائر لإنتاج عوامل الأسلحة البيولوجية.
    There are often stockpiled in dangerous conditions, entailing the risk of explosion near populated areas. In addition, there is the risk of environmental impact and the risk of those munitions falling into the hands of non-State actors. UN وكثيراً ما تكون مخزونة في حالة غير مأمونة، مما ينطوي على خطر انفجارها على مقربة من مناطق مأهولة، علاوة على الأثر البيئي الخطير واحتمال وقوع تلك الذخائر في أيدي أطراف من غير الدول.
    Such a solution would undoubtedly have a positive impact on the humanitarian situation in those regions affected by the use of those munitions. UN ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر.
    Some of those munitions were later used by Iraq for biological warfare agents. UN واستخدم العراق لاحقا بعض هذه الذخائر لإنتاج عوامل الأسلحة البيولوجية.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several de-miners, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    In that regard, it is important for the international community to join the call by the Secretary-General in urging the Government of Israel to provide detailed data on the exact place, quantity and type of those munitions to the United Nations as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن ينضم المجتمع الدولي لنداء الأمين العام في حث حكومة إسرائيل على أن تقدم للأمم المتحدة في أسرع وقت ممكن بيانات مفصلة دقيقة عن أماكن وكمية وأنواع هذه الذخائر.
    At their meetings, the military and technical experts had carried out useful work by establishing criteria for identifying types of munitions which posed special risks for humans and had considered measures focused on enhancing the reliability of those munitions. UN وأضاف أن الخبراء العسكريين والتقنيين وضعوا، خلال اجتماعاتهم، معايير لتحديد أنواع الذخائر التي تمثل مخاطر محددة على البشر ووضعوا معايير ترتكز على تحسين موثوقية هذه الذخائر.
    However, it was firmly convinced that the problems caused by those munitions arose from the manner and conditions in which they were used, rather than the nature of the weapons themselves. UN بيد أنها مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن المشاكل التي تطرحها هذه الذخائر ناجمة عن الطريقة التي تُستعمَل بها والحالات التي تستخدم فيها لا عن طبيعتها ذاتها.
    Each year, Ukraine allocated US $30 million to the destruction of those munitions, but it had little possibility of increasing that funding, which was not sufficient to resolve the problem in the near future. UN وتخصص أوكرانيا نحو 30 مليون دولار أمريكي سنوياً لتدمير هذه الذخائر. وليست لديها موارد كافية لزيادة هذا المبلغ الذي يعتبر غير كاف لحل المشكلة في المستقبل القريب.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويأسف المجلس لموت وجرح العشرات من المدنيين، والعديد من العاملين في مجال الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several de-miners, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    As we have said more than once before, the tensions among neighbours in our subregion in the 1970s and 1980s meant that Chile sowed thousands upon thousands of mines along its frontiers and those munitions were regarded as a decisive factor in the defence of our country. UN وكما قلنا أكثر من مرة من قبل إنه نتيجة للتوترات التي كانت سائدة بين البلدان المجاورة في منطقتنا الفرعية في السبعينات والثمانينات زرعت شيلي آلافاً مؤلفة من الألغام على طول حدودها وأن هذه الذخائر كانت تعتبر عاملاً حاسماً في الدفاع عن بلادنا.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    Later, in 1992, around 800 of those munitions were recovered and destroyed by Iraq under the supervision of United Nations inspectors. UN وفي عام 1992، عثر العراق على حوالي 800 قطعة من تلك الذخائر ودمرها بإشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    While it recognized the serious humanitarian problems caused by those munitions, it considered them to be legal weapons and therefore insisted on the need for humanitarian concerns about their use to be balanced against security imperatives. UN وإذا كانت الحكومة تعترف بالمشاكل الإنسانية الخطيرة الناجمة عن تلك الذخائر فإنها تعتبرها أسلحة شرعية وبالتالي فإنها تؤكد على ضرورة الموازنة بين الشواغل الإنسانية المتعلقة باستخدامها وبين ضرورات الأمن.
    The major producer and possessor States of cluster munitions must be involved in the process because, without concrete measures on their part, it would be impossible to mitigate the humanitarian concerns those munitions raised. UN ويجب إشراك الدول الكبرى التي تنتج وتمتلك الذخائر العنقودية في هذه العملية لأنه يستحيل، بدون اتخاذ تدابير ملموسة من جانبها، التخفيف من وطأة الشواغل الإنسانية التي تثيرها تلك الذخائر.
    The negotiating efforts of the Group of Governmental Experts had been admirable, and the work towards achieving within the framework of the Convention, which brought together the main manufacturers and users of cluster munitions, an instrument to regulate and limit the use of those munitions had to be continued. UN وقد كانت الجهود التفاوضية التي بذلها فريق الخبراء الحكوميين جديرة بالإعجاب ولا بدّ من مواصلة العمل الذي جمع بين كبار منتجي ومستخدمي الذخائر العنقودية، كأداة لتنظيم واستخدام تلك الذخائر والحدّ منها.
    According to Iraq, prototypes of those munitions were produced in limited quantities and only for trials. UN وطبقا لما يذكره العراق، فإن النماذج اﻷولية لتلك الذخائر أنتجت بكميات محدودة وﻷغراض التجارب فقط.
    While those munitions had recognized military utility, Pakistan had never used them and was opposed to their use against civilians. UN ورغم تسليم باكستان بأن فائدتها العسكرية باتت ثابتة، فإنها لم تستعمل هذا النوع من الذخائر إطلاقاً وتعارض استعمالها ضد المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more