"those norms" - Translation from English to Arabic

    • تلك القواعد
        
    • هذه القواعد
        
    • هذه المعايير
        
    • تلك المعايير
        
    • لتلك القواعد
        
    • بتلك القواعد
        
    • بتلك المعايير
        
    • لهذه المعايير
        
    • بهذه القواعد
        
    • لتلك المعايير
        
    • تلك الأعراف
        
    • بهذه المعايير
        
    We believe that the international community must respond to all instances in which those norms are broken. UN ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لجميع الحالات التي تُنتهك فيها تلك القواعد.
    We hope that our deliberations in this Commission will contribute to upholding those norms and principles. UN ونحن نأمل أن تسهم مداولاتنا في هذه الهيئة في دعم تلك القواعد والمبادئ.
    Many of those norms were modeled on the Agreement on TradeRelated Aspects of Intellectual Property Rights and took no account of local conditions. UN والكثير من هذه القواعد وضع وفقاً لنموذج الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية ولم يأخذ الظروف المحلية في الاعتبار.
    In addition, there is a consensus on the fact that those norms should be made relevant to the daily lives of the learners. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن هذه القواعد يجب أن تكون ذات صلة بالحياة اليومية للذين يتعلمونها.
    Only if such standards were developed collectively could countries rest assured that those norms would not be used to limit sovereignty and interfere in internal affairs. UN ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً.
    Unfortunately, some Governments were not quite willing to allow their actions to be guided by those norms when it came to Western Sahara. UN وأعرب عن أسفه لأن بعض الحكومات لا ترغب تماما في أن تستلهم في إجراءاتها تلك المعايير عندما يتعلق الأمر بالصحراء الغربية.
    A gap continues to exist between those norms and their full application at the national level. UN ولا تزال هناك فجوة بين تلك القواعد وتطبيقها تطبيقا كاملا على الصعيد الوطني.
    The fact that the specific content of those norms was not defined did not prevent their inclusion as a general principle. UN وكون محتوى تلك القواعد غير محدَّد بالذات لا يمنع من أن تدرج على اعتبار أنها مبدأ عام.
    All those norms aiming at establishing high standards for the protection of the identity of the respective groups. UN وتهدف جميع تلك القواعد إلى وضع معايير عالية لحماية هوية هذه الجماعات.
    At this time, we should concentrate our efforts on the implementation of those norms. UN وفي الوقت الحالي، ينبغي لنا أن نركز جهودنا على تنفيذ تلك القواعد والمبادئ.
    those norms must also be respected and observed. UN بل لا بد أن تحترم تلك القواعد ويتم التقيد بها.
    Only respect for those norms by all parties can enable us to save the world from the agonies of war and chaos. UN واحترام هذه القواعد من جميع الأطراف هو وحده الذي يمكن أن يجعلنا نستطيع تخليص العالم من ويلات الحرب والفوضى.
    In view of the proliferation of machinery to ensure the application of those norms, an effort should be made to rationalize the system. UN وإن انتشار آليات مكلفة بمراقبة تنفيذ هذه القواعد يتطلب جهدا ترشيديا.
    The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination has established norms for States to enforce and everything possible should be done to ensure that those norms are universally accepted and applied. UN لقد نصت الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على قواعد فيما يتعلق بالدول، ويجب بذل كل ما في اﻹمكان لضمان قبول وتطبيق هذه القواعد عالميا.
    If elected to the Council, Malaysia is committed to further enhance and strengthen those norms and values. UN وتتعهد ماليزيا، إن هي انتُخبت لعضوية المجلس، بمواصلة تعزيز هذه المعايير والقيم وتقويتها.
    It was agreed that local authorities and national Governments would have to strive hard to adapt those norms to the specific local context. UN وتم الاتفاق على أن على السلطات المحلية والحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة لتكيف هذه المعايير مع الواقع المحلي المحدد.
    For national Governments, those norms were important to strengthen the process of decentralization. UN وبالنسبة للحكومات الوطنية فإن هذه المعايير لها أهميتها في تعزيز عملية التحول إلى اللامركزية.
    Member States have combined global norm-setting responsibilities in one United Nations entity and given it the means to provide operational support to countries to implement those norms and standards. UN وقد جمعت الدول الأعضاء المسؤوليات عن وضع المعايير على الصعيد العالمي في كيان واحد للأمم المتحدة وزودته بالوسائل لتقديم الدعم التنفيذي للبلدان بغية تنفيذ تلك المعايير.
    The unilateral application of those norms in GSP schemes was necessitated by the absence of internationally agreed standards. UN والتطبيق اﻷحادي الطرف لتلك القواعد في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم قد حتمه عدم وجود معايير متفق عليها دولياً.
    In such situations members of the judiciary and of other law enforcement bodies have an obligation to observe those norms. UN ومن واجب أعضاء الهيئات القضائية وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين التقيد بتلك القواعد في مثل تلك الحالات.
    Improvement of compliance with those norms would significantly reduce the need for civilians to flee their homes and allow them to return home following the cease of hostilities. UN ومن شأن تحسين التقيد بتلك المعايير أن يقلل إلى حد كبير من اضطرار المدنيين إلى الفرار من ديارهم، ويمكنهم من العودة بعد توقف أعمال القتال.
    Again, the exact source and methodological basis for those norms are not included in the report of the Secretary-General. UN وهنا أيضا، لا يتضمن تقرير الأمين العام مصدراً دقيقا لهذه المعايير ولا أساسها المنهجي.
    Tenth, the discriminatory application of non-proliferation norms is eroding the diminishing commitment of States to those norms. UN عاشرا، إن التطبيق التمييزي لقواعد منع الانتشار يبدد الالتزام المتناقص للدول بهذه القواعد.
    What is required, however, is a more concerted and concrete application of those norms to the situation of climate-change-induced migrants, and specific attention to the vulnerability of migrants in this particular context. UN ومع ذلك فالمطلوب هو تطبيق عملي وأكثر تناسقاً لتلك المعايير على حالة المهاجرين بفعل تغيُّر المناخ مع إيلاء اهتمام محدَّد لعنصر استضعاف المهاجرين في هذا السياق بالذات.
    38. On the new topic of crimes against humanity, his delegation questioned the need for a convention, deeming it preferable to encourage universal accession to the Rome Statute of the International Criminal Court and the effective implementation of existing norms; indeed, a draft convention on the subject might well conflict with those norms. UN 37 - وفيما يتعلق بالموضوع الجديد وهو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، قال إن وفده يتساءل عن الضرورة التي تدفع إلى وضع اتفاقية، إذ يرى أن من المستحسن التشجيع على الانضمام العالمي إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتنفيذ الفعلي للأعراف القائمة؛ بل أن وضع مشروع اتفاقية بشأن هذا الموضوع قد يتضارب مع تلك الأعراف.
    The provisions of its new Constitution and legislation gave recognition to those norms, which would occupy an important place in any further improvement of the legislative system. UN وأحكام الدستور الجديد والتشريعات الجديدة تعترف بهذه المعايير التي ستحتل مكاناً مهماً في أي تحسين مقبل على النظام التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more