"those of men" - Translation from English to Arabic

    • أجور الرجال
        
    • للرجل
        
    • احتياجات الرجل
        
    • حقوق الرجال
        
    • بالرجل
        
    • مرتبات الرجال
        
    • من أجر الرجل
        
    • الرجال في هذه العملية
        
    • يتقاضاه الرجال
        
    • دخول الرجال
        
    • بأجور الرجال
        
    • دخل الرجال
        
    • دخل الرجل
        
    • عن الرجل
        
    • رؤى الرجل
        
    In 2006, the wages of women were 37 per cent lower than those of men. UN وفي عام 2006، كانت أجور النساء تقل بنسبة 37 في المائة عن أجور الرجال.
    Overall, women's salaries were 73 per cent of those of men's. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    Women are often denied access to health care as the costs associated with their needs are often higher than those of men in the same household. UN كثيرا ما تحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتطبة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للرجل في نفس الأسرة المعيشية.
    Sometimes women's needs are in direct conflict with those of men. UN وفي بعض الأحيان، تتعارض احتياجات المرأة تعارضا مباشرا مع احتياجات الرجل.
    In addition, the situation of widows will have to be taken into due consideration as their ownership rights might differ from those of men. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مراعاة حالة الأرامل التي قد تختلف حقوقهن في الملكية عن حقوق الرجال.
    Overall, women's salaries were 73 per cent of those of men's. UN وبصفة عامة، تمثل أجور النساء 73 في المائة من أجور الرجال.
    Please also provide information about women's wages, as compared to those of men, in different sectors. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أجور النساء في مختلف القطاعات، مقارنة مع أجور الرجال.
    Please also provide information about women's wages, as compared to those of men, in different sectors. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أجور النساء في مختلف القطاعات، مقارنة مع أجور الرجال.
    The Committee also noted the Government's reply that women receive wages that are equal to or greater than those of men, principally due to the managerial posts that they occupy. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بما ردّت به الحكومة من أن النساء يتلقّين أجورا تعادل أجور الرجال أو تزيد عنها، مما يرجع أساسا إلى ما تشغله المرأة من وظائف إدارية.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    Overall, economic opportunities for women still lag behind those of men. UN وبصفة عامة، ما زالت الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة أقل من مثيلتها المتاحة للرجل.
    Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    This reinforces the pre-existing imbalances in decision-making within the household and neglects the fact that the needs of women may be different from those of men. UN ويعزز ذلك الاختلالات القائمة من قبل فيما يتعلق بصنع القرار داخل الأسرة، كما يهمل حقيقة أن احتياجات المرأة قد تكون مختلفة عن احتياجات الرجل.
    Women's rights in this field, like those of men, are protected by law. UN وحقوق النساء في هذا الصدد، إلى جانب حقوق الرجال كذلك، تحظى بحماية القانون.
    Geographical variables have a significant influence on access to the labour market for women, and accentuate their difficulties with respect to those of men. UN وتعد العوامل الجغرافية ذات تأثير كبير على دخول المرأة إلى سوق العمل، وتزيد من الصعوبات التي تواجهها مقارنة بالرجل.
    According to statistics, women's wages in the private sector are, on average, 21.5% below those of men. UN ووفقا للإحصاءات فإن مرتبات النساء في القطاع الخاص هي في المتوسط أقل بنسبة 21.5 في المائة من مرتبات الرجال.
    64. In its previous observation, the Committee had taken note of the comments made in 2008 by the General Confederation of Workers of Mauritania, which had emphasized the marginalization still suffered by women in Mauritania, pointing out that their wages were on average 60 per cent lower than those of men. UN 64 - وفي ملاحظتها السابقة، أحاطت اللجنة علما بالتعليقات التي أبداها في عام 2008 الاتحاد العام لعمال موريتانيا، التي أكد التهميش الذي ما زالت المرأة في موريتانيا تعاني منه، وأشار إلى أن أجرها كان في المتوسط أدنى بنسبة 60 في المائة من أجر الرجل.
    Even when women are entitled to an old-age pension, the amount thereof is closely linked to the wages they have earned, which results in lower pensions compared with those of men. UN وبما أن المعاش التقاعدي المستحق في الكبر عادة ما يرتبط بالإيرادات المحصلة خلال الحياة العملية، فغالباً ما ينتهي المطاف بالمسنات إلى تقاضي معاشات تقاعدية أقل مما يتقاضاه الرجال.
    449. The average earnings of women were lower than those of men in 1981, 1985 and 1993. UN ٩٤٤ - كان متوسط دخول النساء أدنى من متوسط دخول الرجال في اﻷعوام ١٨٩١ و ٥٨٩١ و ٣٩٩١.
    Please also provide information about women's wages, as compared to those of men, in different sectors. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أجور النساء مقارنة بأجور الرجال في مختلف القطاعات.
    In Australia, women's earnings are still, on average, below those of men. UN ولا يزال متوسط دخل المرأة في أستراليا دون دخل الرجل.
    Policy makers need to acknowledge that rural women's knowledge, needs, interests and constraints in developing crop varieties, or breeding livestock differ from those of men. UN وينبغي أن يعترف واضعو السياسات باختلاف المرأة الريفية عن الرجل فيما يتعلق بالمعرفة والاحتياجات والاهتمامات والقيود في مجال زراعة أصناف جديدة من المحاصيل أو تربية الماشية.
    This standard would reflect the visions, interests and needs of women, as well as those of men. UN وإن من شأن هذا المعيار أن يعكس رؤى المرأة ومصالحها واحتياجاتها مثلما يعكس رؤى الرجل ومصالحه واحتياجاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more