"those of us who" - Translation from English to Arabic

    • نحن الذين
        
    • أولئك منا الذين
        
    • للذين
        
    • منا الّذي
        
    • هؤلاء الذين
        
    • يهددونا بإقامة
        
    • منا الذي
        
    • منا من
        
    • منّا الذين
        
    • إن الذين
        
    • فإنهم يهددونا
        
    • من بيننا
        
    But those of us who work in the long term cannot bow to the rules that govern the world of the media. UN ولكننا نحن الذين نعمل في المدى البعيد لا نستطيع الانصياغ للقوانين التي تحكم عالم اﻹعلام.
    For those of us who live at sea level, the picture is particularly bleak. UN وبالنسبة لنا نحن الذين نعيش على مستوى سطح البحر، أصبحت الصورة قاتمة بشكل خاص.
    After we got over the initial shock, those of us who were packing the dinosaur kind of went into our packing mode, but towards the end of the day, it became obvious that something was going on with the town. Open Subtitles بعد أن حصلت على أكثر من الصدمة الأولى، أولئك منا الذين كانوا التعبئة ديناصور
    They say that those of us who find our hell on earth will find our heaven in hell. Open Subtitles يقولون أن أولئك منا الذين يجدون الجحيم لدينا على وجه الأرض سوف تجد السماء لدينا في الجحيم.
    For those of us who represent our countries here in New York, this is also our city. UN وبالنسبة للذين يمثلون بلداننا هنا في نيويورك فإن هذه المدينة مدينتنا أيضا.
    Preferably one with lots of pictures for those of us who don't care to read too much text. Open Subtitles يفضل الكثير مِن الصورِ من أجل البعض منا الّذي لا يهتمّ بقِراءة النَصِّ الأكثر من اللازمِ.
    those of us who have recently died have been brought back to life by the hand of one person here. Open Subtitles هؤلاء الذين ماتوا منا مؤخراً أُعيدو إلى الحياة على يد شخص واحد هنا.
    It has always been a source of comfort for those of us who are non-members of the Security Council that there are 10 elected members that we choose to represent our views. UN لقد كان دائما مصدر ارتياح لنا نحن الذين لسنا أعضاء في مجلس الأمن، أن هناك 10 أعضاء منتخبين ننتخبهم ليمثلوا آراءنا.
    But those of us who serve you here pledge our every effort and all our energy to the causes set forth in the Charter. UN ولكننا نحن الذين نخدمكم هنا سوف نقدم كل جهد وطاقة لخدمة القضايا التي نص عليها الميثاق.
    And I'm telling you that it's okay for you to fall because those of us who love you will be there to pick you up again. Open Subtitles و أنا أخبرك، أنه لا بأس بأن تفشل لأننا نحن الذين نحبك سوف ننهض بك من جديد
    And the worst part is you give those of us who really like sex a bad name. Open Subtitles وأسوء جزء أنك تطلقين إسما سيئا علينا نحن الذين نحب الجنس
    For those of us who live in the grey areas and whose life depends on it. Open Subtitles بالنسبة لنا نحن الذين نعيش في المنطقة الرمادية والذين تعتمد حياتنا عليه
    Life is hard on those of us who dare to dream. Open Subtitles الحياة صعبة على تلك نحن الذين يجرؤون على الحلم.
    those of us who went to Harvard really don't appreciate it. Open Subtitles أولئك منا الذين ذهبوا .لهارفرد حقاً لا يقدرون ذلك
    those of us who live within the womb of a technological society? Open Subtitles أولئك منا الذين يعيشون داخل رحم المجتمع التكنولوجي ؟
    Such arguments are all too familiar to those of us who spent long years living under a totalitarian system, which is incompatible with respect for the rights and dignity of man. UN إن هذه الحجج قد ألفها تماما أولئك منا الذين عاشوا سنوات طويلة في ظل نظــــام استبدادي يتنافي مع احترام حقوق اﻹنسان وكرامته.
    To those of us who sought election to Parliament in order to participate in thoughtful debate on how to move India forward, and to deliberate on the laws by which we would be governed, the experience has been deeply disillusioning. News-Commentary وفي نظر أولئك منا الذين سعوا إلى انتخابهم للبرلمان من أجل المشاركة في مناقشات رصينة حول كيفية دفع الهند إلى الأمام، والتداول بشأن القوانين التي ستحكمنا، فإن التجربة انتهت إلى خيبة أمل عميقة.
    It is true that the work of the 2007 P-6 is a sterling example for those of us who will form the 2008 P-6. UN وفي الحقيقة يمثل عمل الرؤساء الستة لعام 2007 مثالاً قوياً للذين سيشكلون من بيننا فريق الرؤساء الستة لعام 2008.
    those of us who escaped came together in the woods. Open Subtitles البعض منا الّذي هرب تجمعنا سوية في الغابة
    You see, your behaviour was starting to be a concern for those of us who want the company to succeed. Open Subtitles كما ترى، افعالك بدأت تثير قلق هؤلاء الذين يريدون نجاح هذه الشركة
    those of us who are Christians are threatened with prosecution as common criminals on charges of what the authorities call'proselytizing'; moreover, we are not allowed to hold religious services because they say we use them for political purposes ... UN ولكوننا مسيحيين فإنهم يهددونا بإقامة دعاوى عامة ضدنا ﻷننا نقوم، حسب إدعاء السلطات، " بعمل تبشيري " ؛ وعلاوة على ذلك، فإنهم يحرموننا من إقامة شعائرنا الدينية ﻷنهم يدعون بأننا نستخدم ذلك في اﻷغراض السياسية ... .
    There are still those of us who work to overcome the corruption and, believe it to be possible. Open Subtitles مازال هناك العديد منا الذي يعمل للتغلب على الفساد و يؤمن بالامكان
    This positive progress is a source of optimism and hope to those of us who come from southern Africa. UN ويعتبر هذا التقدم اﻹيجابي مصدرا للتفاؤل واﻷمل بالنسبة لمن قدموا منا من الجنوب الافريقي.
    For the gentiles and those of us who actually had social lives in high school, what the hell are you talking about? Open Subtitles بالنسبة للوثنيين منّا الذين انشغلوا بحياة اجتماعية فعلية في المدرسة الثانوية -عمَّ تتكلمان بحق السماء؟
    those of us who are supporters of an integrated, open and dynamic hemispheric economy fully support the visionary efforts of President Bill Clinton to achieve final approval of this treaty. UN إن الذين يؤيدون منا اقتصادا مفتوحا متكاملا وديناميا في نصف الكرة هذا، يؤيدون كل التأييد الجهود الواعية التي يبذلها الرئيس بيل كلينتون لتحقيق الموافقة النهائية على هذه المعاهدة.
    those of us who exercise leadership of nations at this time will have to understand and accept this enormous responsibility. UN وسيتعين على من يمارسون من بيننا قيادة اﻷمم في هذا الوقت، أن يدركوا هذه المسؤولية الهائلة وأن يقبلوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more