"those offences" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجرائم
        
    • مرتكبي تلك الجرائم
        
    • بهذه الجرائم
        
    • تتسم به تلك الجرائم
        
    • بتلك الجرائم
        
    • على تلك الجرائم
        
    • لتلك الجرائم
        
    • لهذه الجرائم
        
    • تلك الأفعال
        
    • ذلك الجرم
        
    • هاتين الجريمتين
        
    • تلك الجرائم التي
        
    • لارتكاب تلك الجرائم
        
    Some of those offences could therefore be dealt with bilaterally. UN ولذلك فإنه يمكن معالجة بعض هذه الجرائم بطريقة ثنائية.
    A protective legislative framework guaranteeing the protection of the rights of children and criminalizing those offences was needed. UN ومن الضروري إصدار إطار تشريعي حمائي لكفالة حماية حقوق الأطفال وتجريم هذه الجرائم.
    those offences were punishable by a prison sentence of three to six years. UN ويحاكم مرتكبو هذه الجرائم بالسجن من ثلاث إلى ست سنوات.
    She enquired about the penalties imposed for those offences. UN وتساءلت عن العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجرائم.
    The current criteria and penalties for those offences were incompatible with the principles of the Convention. UN وأضافت أن المعايير والعقوبات الحالية فيما يتعلق بهذه الجرائم لا تتناسب مع مبادئ الاتفاقية.
    (b) To make those offences punishable by effective, proportionate and deterrent penalties which take into account the grave nature of those offences. UN )ب( التي تجعل مرتكبي تلك الجرائم عرضة لعقوبات فعالة ومناسبة ورادعة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    There were many different definitions of most of those offences under the criminal laws of the 50 states or of the Federal Government. UN وهناك كثير من التعاريف المختلفة لمعظم هذه الجرائم بمقتضى القوانين الجنائية للولايات الخمسين أو للحكومة الاتحادية.
    95. All those offences were punishable by confinement or imprisonment. UN 95 - ويُعاقب على هذه الجرائم بالسجن أو بالحبس.
    The Special Rapporteur had clearly stated that many of those offences were committed in democratic societies, which meant that democracy alone was not sufficient to combat intolerance. UN وقد أعلن المقرر الخاص بصراحة أن الكثير من هذه الجرائم قد ارتكبت في مجتمعات ديمقراطية، مما يعني أن الديمقراطية وحدها ليست كافية لمحاربة التعصب.
    The Customs Department collects the relevant information and takes necessary actions against those offences and reports to the higher authorities. UN وتقوم إدارة الجمارك بجمع المعلومات ذات الصلة واتخاذ الإجراءات الضرورية ضد هذه الجرائم وإبلاغ السلطات العليا.
    There were problems of discrimination relating to the general rules of evidence as well as specific rules of evidence relating to those offences. UN وهناك مشاكل التمييز فيما يتعلق بالقواعد العامة للإثبات فضلاً عن القواعد الخاصة للإثبات في هذه الجرائم.
    those offences may also have an impact on the activities of terrorist groups and, in that way, help to cut off a source of terrorist funding. UN ويمكن أن يكون لإحداث هذه الجرائم أيضا أثر على أنشطة الجماعات الإرهابية، وتعمل بالتالي على وقف مصدر لتمويل الإرهابيين.
    The representative of Italy must know that those individuals implicated in those offences were tried by established courts, enjoying all guarantees and due process, in conformity with our Constitution and our domestic legislation. UN ويجب على ممثل إيطاليا أن يعلم أن هؤلاء الأفراد المتورطين بارتكاب هذه الجرائم قد حوكموا أمام المحاكم الرسمية وتمتعوا بجميع الضمانات وبالمحاكمة وفق الأصول المتبعة بما يتفق ودستورنا وتشريعنا الداخلي.
    The aim of the trials is to identify the persons politically responsible for those offences. UN والهدف من هذه المحاكمات هو تحديد هوية الأشخاص المسؤولين سياسياً عن هذه الجرائم.
    Further, foreign nationals convicted of those offences were subject to deportation and to being denied landing. UN وعلاوة على ذلك، يتعرَّض المواطنون الأجانب المدانون بهذه الجرائم للترحيل والمنع من دخول البلد.
    (b) To make those offences punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of those offences. UN (ب) التي تجعل مرتكبي تلك الجرائم عرضة لعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    Insofar as offences referred to in paragraph 1, subparagraphs 1 to 5, of section 5 are concerned, the financier may be sentenced as an accomplice under the penal provisions relating to those offences instead of the provisions criminalising the financing of terrorism. UN وفيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرات الفرعية 1 إلى 5 من الفقرة 1 من الجزء الخامس، يمكن معاقبة الممول كشريك بموجب الأحكام العقابية المتصلة بتلك الجرائم بدلا من الأحكام التي تجرم تمويل الإرهاب.
    Penalties for those offences had also been increased. UN كما شددت العقوبات المفروضة على تلك الجرائم.
    The complexity of those offences also provides challenges to national lawmakers, who may need to adjust the international requirements to domestic settings and to comply with constitutional requirements. UN كما أنَّ الطابع المعقَّد لتلك الجرائم يضع تحديات أمام المشرِّعين الوطنيين الذين قد يحتاجون إلى تعديل الشروط الدولية بحيث تتفق مع الأوضاع المحلية وتمتثل للمتطلبات الدستورية.
    Only by building up a framework of dedicated officers can those offences be properly tackled. UN ولا يمكن التصدي لهذه الجرائم على النحو المطلوب إلا عن طريق إنشاء إطار يعمل فيه موظفون مكرسون لهذه المهمة.
    The penalties for those offences have also been increased. UN وتم أيضا تشديد العقوبات على تلك الأفعال.
    liable to sanctions that take into account the grave nature of those offences. UN خاضعا لجزاءات تراعى فيها خطورة ذلك الجرم .
    In addition, a circular adopted by the Public Prosecutors' Association defined violence within the family and child abuse outside the family and set out ways for police and prosecutors to identify and record those offences. UN وأضافت أن رابطة المدعين العامين اعتمدت تعميماً يعرف العنف داخل الأسرة وإساءة معاملة الطفل خارج نطاق الأسرة، ويبين للشرطة والمدعين العامين سبل تحديد هاتين الجريمتين وتسجيلهما.
    With the establishment of the International Criminal Court, the growing global culture of impunity will come to an end and the concerns of the victims of those offences covered by the Statute will be addressed accordingly. UN وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، ستصل ثقافة اﻹفلات من العقاب المتنامية على الصعيد الدولي إلى نهاية، وستعالج تبعا لذلك شواغل ضحايا تلك الجرائم التي يشملها النظام الأساسي.
    (a) Take all appropriate measures to prevent preparation in their respective territories for the commission of those offences within or outside their territories; UN )أ( أن تتخذ كل التدابير المناسبة لمنع أي تحضير داخل أقاليمها لارتكاب تلك الجرائم داخل اقاليمها أو خارجها ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more