"those outside" - Translation from English to Arabic

    • من هم خارج
        
    • أولئك الذين يعملون خارج
        
    • الذين يعيشون خارج
        
    • تلك الدول التي ليست أطرافاً
        
    • جهات توجد خارج
        
    • مَنْ هم خارج
        
    • من منهم خارج
        
    • وخارجها ممن
        
    • منظمات خارجة
        
    • تلك التي تقع خارج
        
    • مَن هم خارج
        
    • هم خارج المجلس
        
    • جهات خارج
        
    Individuals and institutions within the traditional health sector will better understand their role in relation to those outside. UN وسينشأ لدى الأفراد والمؤسسات داخل القطاع الصحي التقليدي فهم أفضل لدورهم مقارنة بأدوار من هم خارج ذلك القطاع.
    We have an obligation to be honest not merely with ourselves but with our other colleagues, and above all with those outside this chamber. UN من واجبنا أن نكون أمناء، لا مع أنفسنا فحسب، بل مع بقية زملائنا أيضا، وقبل كل شيء مع من هم خارج هذه الغرفة.
    Financing social protection systems implies a degree of redistribution, either from taxed citizens to those outside the formal sector, or from the working-age generation to younger and older people. UN وينطوي تمويل الحماية الاجتماعية على درجة من إعادة التوزيع، إما من المواطنين دافعي الضرائب إلى أولئك الذين يعملون خارج القطاع الرسمي، وإما من جيل الذين هم في سن العمل إلى صغار السن والمسنين.
    The Attorney-General's Office has summonsed a further 14 witnesses, although had had difficulties contacting those outside the country. UN واستدعى مكتب المدعي العام 14 شاهداً آخرين على الرغم من أنه واجه صعوبات في الاتصال بالأشخاص الذين يعيشون خارج البلد.
    6. Furthermore, it seems that in the view of the United States and it allies, clandestine development of nuclear weapons by those outside the Non-Proliferation Treaty is justifiable. UN 6 - وعلاوةً على ذلك، يبدو أنه في نظر الولايات المتحدة وحلفائها، إن التطوير السري للأسلحة النووية من قِبَل تلك الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار له ما يبرره.
    6. Furthermore, it seems that in the view of the United States and its allies, clandestine development of nuclear weapons by those outside the Treaty is justifiable, and worse still that such a nuclear programme can be supported through cooperation and transferring nuclear technology, material and equipment. UN 6 - وعلاوةً على ذلك، يبدو أن التطوير السرِّي للأسلحة النووية من قِبَل جهات توجد خارج المعاهدة أمر له ما يبرره في نظر الولايات المتحدة وحلفائها، والأسوأ من ذلك أن هذه البرامج النووية يمكن أن تحظى بالدعم من خلال التعاون ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية.
    That the Arab League intensify contacts with all parties in the forthcoming phase, including those outside the political process, and adopt measures to build trust between them. UN :: أن تعمل الجامعة العربية على تكثيف اتصالاتها في المرحلة القادمة مع كافة الأطراف بما في ذلك مَنْ هم خارج العملية السياسية، واتخاذ إجراءات لبناء الثقة فيما بينها.
    Inevitably, the manual will cover issues of interest for the defence counsel in cases of illegal traffic in waste, as well as for those outside the legal profession but involved in such cases, including officers of the competent authorities that ensure compliance, and enforcement entities that gather evidence for prosecutions. UN وسيغطي الدليل حتماً القضايا المثيرة لاهتمام محاميي الدفاع في دعاوى الاتجار غير المشروع بالنفايات، علاوة على من منهم خارج المهنة القانونية ولكنهم ينخرطون في تلك الدعاوى، بما من فيهم مسؤولو السلطات المختصة التي تكفل الامتثال، وكيانات الإنفاذ التي تجمع الأدلة من أجل الإجراءات القضائية.
    " - States within a region, as well as those outside, with a special influence on parties to a conflict, have a particular responsibility to promote arms control and disarmament measures with a view to the consolidation of peace in the region concerned; UN " - للدول داخل المنطقة وخارجها ممن لها تأثير خاص على أطراف النزاع مسؤولية خاصة في تعزيز تحديد اﻷسلحة وتدابير نزع السلاح دعما للسلم في المنطقة المعنية؛
    As it is winding down, the Mission is losing its valuable and experienced human resources to other missions and organizations of the United Nations system, as well as those outside the system. UN وبدخول البعثة مرحلة إنهاء العمليات أخذت تفقد مواردها البشرية القيمة ذات الخبرة، التي تنتقل إلى بعثات ومنظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، أو إلى منظمات خارجة عن المنظومة.
    In this vein, my delegation wishes to emphasize that this transparency-enhancing measure was made possible not only by the efforts within the Council, but also by the attention paid by those outside the Council. UN وعلى هذا الدرب، يود وفدي أن ينوه بأن هذا التدبير المعزز للشفافية قد أصبح ممكنا ليس فقط بفضل جهود بذلت داخل المجلس ولكن كذلك بفضل عناية من هم خارج المجلس.
    If it's your impulse to trust in the kindness of those outside the family, all the more reason you need my protection. Open Subtitles إذا كان الدافع الخاص بك أن نثق في اللطف من هم خارج الأسرة، و السبب أكثر تحتاج حماية بلدي.
    Don't those outside of Korban deserve the opportunity of peace that atonement has brought us? Open Subtitles ألا يستحق من هم خارج أسوار كوربان فرصة السلام التي قدمتها لنا هذه الكفارة أليس كذلك؟
    Transparency of procedures, facilitating an understanding of the process and the accompanying procedures involved in investigations, leads to an increase in trust from those outside the Division, as it shows the predictability of the process. UN إذ تؤدي شفافية الإجراءات، وتيسير فهم العملية وما يترافق بها من إجراءات في إطار التحقيقات إلى زيادة ثقة من هم خارج شعبة التحقيقات، لأنها تبيّن إمكانية التنبؤ بمجريات العملية.
    This also includes those outside the Euro-Atlantic area. UN ويشمل هذا أيضاً من هم خارج المنطقة الأورو - أطلسية.
    Other changes, such as the daily briefings offered by the presidency to non-members, first proposed by the United Kingdom, have also increased the flow of information to those outside. UN وهناك تغييرات أخرى مثل اﻹحاطات اﻹعلامية التي تقدمها رئاسة المجلس يوميا للدول غير اﻷعضاء، والتي كانت المملكة المتحدة أول من اقترحها، وقد أدت إلى زيادة تدفق المعلومات إلى من هم خارج المجلس.
    Implementing such initiatives has, however, proven complex, not least because it often requires action by various actors, in particular those outside the humanitarian realm. UN غير أن تنفيذ مبادرات من هذا القبيل قد ثبت أنه أمر معقد لأسباب عدة ليس أقلها أنه غالباً ما يتطلب اتخاذ إجراءات من جانب عناصر شتى، لا سيما أولئك الذين يعملون خارج نطاق الأنشطة الإنسانية.
    Implementing such initiatives has, however, proven complex, not least because it often requires action by various actors, in particular those outside the humanitarian realm. UN غير أن تنفيذ مبادرات من هذا القبيل هو أمر بالغ التعقيد، خاصة وأنه غالباً ما يتطلب اتخاذ إجراءات من جانب مختلف الأطراف، ولا سيما أولئك الذين يعملون خارج نطاق الأنشطة الإنسانية.
    The Transitional Government, the factions and the other interest groups must remember that it is the civilians, especially those outside the main population centres, who are the most vulnerable to the suffering caused by this conflict. UN ويجب على الحكومة الانتقالية، والفصائل، والمجموعات اﻷخرى ذات المصالح أن تتذكر أن المدنيين، لا سيما هؤلاء الذين يعيشون خارج المراكز السكانية الرئيسية، هم أكثر الفئات المعرضة للمعاناة الناجمة عن هذا النزاع.
    6. Furthermore, it seems that in the view of the United States and it allies, clandestine development of nuclear weapons by those outside the Non-Proliferation Treaty is justifiable. UN 6 - وعلاوةً على ذلك، يبدو أنه في نظر الولايات المتحدة وحلفائها، إن التطوير السري للأسلحة النووية من قِبَل تلك الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار له ما يبرره.
    6. Furthermore, it seems that in the view of the United States and its allies, clandestine development of nuclear weapons by those outside the Treaty is justifiable, and worse still that such a nuclear programme can be supported through cooperation and transferring nuclear technology, material and equipment. UN 6 - وعلاوةً على ذلك، يبدو أن التطوير السرِّي للأسلحة النووية من قِبَل جهات توجد خارج المعاهدة أمر له ما يبرره في نظر الولايات المتحدة وحلفائها، والأسوأ من ذلك أن هذه البرامج النووية يمكن أن تحظى بالدعم من خلال التعاون ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية.
    The importance of top-level Arab action to open a pan-Arab dialogue with the concerned regional parties to persuade the various Iraqi political players and forces, as well as those outside the political process, to convene a reconciliation conference in which all parties shall take part, under the auspices of the Arab League and United Nations. UN :: أهمية التحرك العربي على أعلى المستويات لفتح حوار عربي مع الأطراف الإقليمية المعنية لإقناع مختلف الأطراف والقوى السياسية العراقية وكذلك مَنْ هم خارج العملية السياسية لعقد مؤتمر للمصالحة تشارك فيه كافة الأطراف، ويُعقد تحت رعاية الجامعة العربية والأمم المتحدة.
    Inevitably, the manual will cover issues of interest for the defence counsel in cases of illegal traffic in waste, as well as for those outside the legal profession but involved in such cases, including officers of the competent authorities that ensure compliance, and enforcement entities that gather evidence for prosecutions. UN وسيغطي الدليل حتماً القضايا المثيرة لاهتمام محاميي الدفاع في دعاوى الاتجار غير المشروع بالنفايات، علاوة على من منهم خارج المهنة القانونية ولكنهم ينخرطون في تلك الدعاوى، بما من فيهم مسؤولو السلطات المختصة التي تكفل الامتثال، وكيانات الإنفاذ التي تجمع الأدلة من أجل الإجراءات القضائية.
    – States within a region, as well as those outside, with a special influence on parties to a conflict, have a particular responsibility to promote arms control and disarmament measures with a view to the consolidation of peace in the region concerned; UN - للدول داخل المنطقة وخارجها ممن لها تأثير خاص على أطراف النزاع مسؤولية خاصة في تعزيز تحديد اﻷسلحة وتدابير نزع السلاح دعما للسلم في المنطقة المعنية؛
    As it is winding down, the Mission is losing its valuable and experienced human resources to other missions and organizations of the United Nations system, as well as those outside the system. UN وبدخول البعثة مرحلة إنهاء العمليات أخذت تفقد مواردها البشرية القيمة ذات الخبرة، التي تنتقل إلى بعثات ومنظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، أو إلى منظمات خارجة عن المنظومة.
    The Inter-Agency Security Management Network considered a wider scope of multidisciplinary issues, ensuring greater inclusiveness of those outside the security sphere. UN ونظرت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية في مجموعة واسعة من المسائل المتعددة الاختصاصات كي تكفل توسيع نطاق الإدماج ليشمل تلك التي تقع خارج المجال الأمني.
    In this regard, those outside the regime should be encouraged to join the Treaty rather than be rewarded with the benefit of nuclear cooperation. UN وينبغي، في هذا الشأن، تشجيع مَن هم خارج نطاق النظام إلى الانضمام إلى المعاهدة بدلا من مكافأتهم بالتعاون النووي معهم.
    The initiative will bring together a broad coalition of actors, including those outside the United Nations system, to support enhanced provision of girls’ education at country level. UN وستجمع هذه المبادرة بين مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة، بما فيها جهات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، تعزيزا لاتاحة التعليم للبنات على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more