"those participating in" - Translation from English to Arabic

    • المشاركين في
        
    • للمشاركين في
        
    • الأفراد المشاركون في
        
    • تلك التي تشارك في
        
    • الكيانات التي تشارك في
        
    • الذين يشاركون في
        
    • المشتركون في
        
    • تلك المشاركة في
        
    • من يشاركون في
        
    • الجهات المشاركة في
        
    • يتعرض المشاركون في
        
    • في ذلك الدول المشاركة في
        
    We encourage all those participating in the development cooperation forum to work together to expand opportunities for youth. UN وإننا نشجع جميع المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي على العمل معا لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب.
    those participating in the Seminar had commented that some of the information in the brochure was completely new to them. UN وأردفت أن المشاركين في الحلقة الدراسية لاحظوا، ضمن أشياء أخرى، أن الكتيب تضمن معلومات جديدة تماما بالنسبة لهم.
    The terms of reference for the ad hoc support mechanism were sent to those participating in the Istanbul conference, and formal comments are expected. UN وقد أُرسلت صلاحيات آلية الدعم المخصصة إلى المشاركين في مؤتمر اسطنبول، ومن المتوقع ورود تعليقات رسمية.
    Improved decision-making, including assistance for those participating in international negotiations UN :: تحسين عملية صنع القرارات، بما في ذلك توفير المساعدة للمشاركين في المفاوضات الدولية
    Strongly condemning acts of murder and other forms of violence, rape and sexual assault and all forms of violence committed in particular against women, and intimidation, armed robbery, abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention to which those participating in humanitarian operations are increasingly exposed, as well as attacks on humanitarian convoys and acts of destruction and looting of property, UN وإذ تدين بشدة أعمال القتل وغيره من ضروب العنف، والاغتصاب والاعتداء الجنسي، وجميع أشكال العنف الذي يستهدف النساء بصفة خاصة، والتخويف، والسلب المسلح، والخطف، واحتجاز الرهائن، والاختطاف، والمضايقات، والاعتقال والاحتجاز غير الشرعيين، التي يتعرض لها على نحو متزايد الأفراد المشاركون في العمليات الإنسانية، فضلا عن الهجمات التي تشن على قوافل المساعدة الإنسانية، وأعمال التدمير ونهب الممتلكات،
    The Executive Director underscored that the session was focused on hearing from the Member States, including those participating in the pilots. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن الدورة تركز على الاستماع إلى الدول الأعضاء، بما فيها تلك التي تشارك في المشاريع الرائدة.
    25. Urges entities of the United Nations system, particularly those participating in the Inter-Agency Meeting, to continue to examine, in cooperation with the Committee, how space science and technology and their applications could contribute to implementing the Millennium Declaration and to the post2015 development agenda process; UN 25 - تحث كيانات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الكيانات التي تشارك في الاجتماع المشترك بين الوكالات، على أن تواصل، بالتعاون مع اللجنة، دراسة السبل التي يمكن بها أن تساهم علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في تنفيذ إعلان الألفية وفي عملية خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    The President may declare a meeting of the session open and permit debate to proceed when the representatives of at least one-third of those participating in the session are present. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    The President may declare a meeting of the session open and permit debate to proceed when the representatives of at least one-third of those participating in the session are present. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    The President may declare a meeting of the session open and permit debate to proceed when the representatives of at least one-third of those participating in the session are present. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    The 1998 Freedom of Assembly Act obliged the State to ensure the safety of those participating in demonstrations and meetings. UN وقانون حرية التجمع الصادر عام 1998 يلزم الدولة بضمان سلامة المشاركين في هذه التظاهرات والاجتماعات.
    This issue has already been addressed in this debate by my colleague from Ireland, who pointed out to all those participating in this debate that this language had been changed to read more accurately, UN وتم تناول هذه المسألة في هذه المناقشة من قبل زميلي ممثل أيرلندا، الذي أوضح لجميع المشاركين في هذه المناقشة بأن هذه الصياغة قد تغيرت لكي تقرأ على نحو أدق بهذه الصيغة:
    It is worth noting that 75 per cent of those participating in this programme are women. UN والجدير بالذكر أن 75 في المائة من المشاركين في هذا البرنامج من النساء.
    The Conference shall be open to those participating in the Assembly of States Parties and on the same conditions. UN ويكون هذا المؤتمر مفتوحا للمشاركين في جمعية الدول الأطراف وبنفس الشروط.
    By abrogating emergency law, the Government will commit to guaranteeing the civil and political rights of all the people of Darfur, not only those participating in the process. UN وبإلغاء قانون الطوارئ، تلتزم الحكومة بضمان الحقوق المدنية والسياسية لجميع سكان دارفور، وليس فقط للمشاركين في العملية.
    Strongly condemning acts of murder and other forms of violence, rape and sexual assault and all forms of violence committed in particular against women, and intimidation, armed robbery, abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention to which those participating in humanitarian operations are increasingly exposed, as well as attacks on humanitarian convoys and acts of destruction and looting of property, UN وإذ تدين بشدة أعمال القتل وغيره من ضروب العنف، والاغتصاب والاعتداء الجنسي، وجميع أشكال العنف الذي يستهدف النساء بصفة خاصة، والتخويف، والسطو المسلح، والخطف، واحتجاز الرهائن، والاختطاف، والتحرش، والاعتقال والاحتجاز غير القانونيين، التي يتعرض لها على نحو متزايد الأفراد المشاركون في العمليات الإنسانية، فضلا عن الهجمات التي تشن على قوافل المساعدة الإنسانية، وأعمال التدمير ونهب الممتلكات،
    Strongly condemning acts of murder and other forms of violence, rape and sexual assault and all forms of violence committed in particular against women and children, and intimidation, armed robbery, abduction, hostage-taking, kidnapping, harassment and illegal arrest and detention to which those participating in humanitarian operations are exposed, as well as attacks on humanitarian convoys and acts of destruction and looting of property, UN وإذ تدين بشدة أعمال القتل وغيره من أشكال العنف والاغتصاب والاعتداء الجنسي وجميع أشكال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال بصفة خاصة والتخويف والسطو المسلح والخطف واحتجاز الرهائن والاختطاف والمضايقة والاعتقال والاحتجاز غير القانونيين التي يتعرض لها الأفراد المشاركون في العمليات الإنسانية والهجمات التي تشن على قوافل المساعدة الإنسانية وتدمير ونهب الممتلكات،
    To mark the tenth anniversary of the launching of this initiative, the opening evening featured a gala dinner for the Permanent Representatives of countries that had participated in past workshops as well as those participating in the current one. UN وللاحتفال بالذكرى العاشرة لإطلاق هذه المبادرة، شملت الأمسية الافتتاحية حفل عشاء على شرف الممثلين الدائمين للبلدان التي شاركت في حلقات العمل السابقة وكذلك تلك التي تشارك في الحلقة الحالية.
    25. Urges entities of the United Nations system, particularly those participating in the Inter-Agency Meeting, to continue to examine, in cooperation with the Committee, how space science and technology and their applications could contribute to implementing the Millennium Declaration and to the post-2015 development agenda process; UN 25 - تحث كيانات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الكيانات التي تشارك في الاجتماع المشترك بين الوكالات، على أن تواصل، بالتعاون مع اللجنة، دراسة السبل التي يمكن بها أن تساهم علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في تنفيذ إعلان الألفية وفي عملية خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    We therefore want to be able to address those issues in a transparent way with all the members of the General Assembly, including those participating in current mediation of-conflict-resolution processes. UN ولذا نود أن نكون قادرين على تناول تلك القضايا بطريقة شفافة مع أعضاء الجمعية العامة كافة، بمن فيهم الذين يشاركون في عمليات الوساطة في حل الصراعات الراهنة.
    those participating in the meeting expressed their deep concern at the serious aggravation of the situation. UN وأعرب المشتركون في الاجتماع عن قلقهم الشديد لتعقد الحالة بصورة خطيرة.
    The Minister of Health, on the advice of the Country Coordinating Mechanism on AIDS and non-governmental organizations, especially those participating in the National Programme, sets up the National Plan and determines the overall framework of Poland's national policy on HIV/AIDS. UN وتقوم وزارة الصحة، على أساس مشورة آلية التنسيق القطرية المعنية بالإيدز والمنظمات غير الحكومية، لا سيما تلك المشاركة في البرنامج الوطني، بتحديد الإطار الشامل لسياسة بولندا الوطنية بشأن الإيدز.
    The new developments in the peace process deserve to be welcomed, and those participating in that peace process should be encouraged to persevere in their efforts. UN إن التطورات الجديدة في عملية السلام جديرة بالترحيب، وينبغي تشجيع من يشاركون في هذه العملية على المواظبة في جهودهم.
    3. In addition to publishing details of their national holdings, all those participating in the Guidelines have published details of their national strategies on plutonium holdings. UN 3 - وقامت جميع تلك الجهات المشاركة في المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى نشر التفاصيل المتعلقة بمخزوناتها الوطنية، بنشر التفاصيل المتعلقة باستراتيجياتها الوطنية بشأن مخزونات البلوتونيوم.
    those participating in military crimes must be called to account. UN وأضافت أنه يجب أن يتعرض المشاركون في ارتكاب الجرائم الحربية للمساءلة.
    112. The Executive Director, UNFPA, underscored that the session was focused on hearing from the Member States, including those participating in the pilots. UN 112 - وأكدت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن الدورة تركز على الاستماع إلى آراء الدول الأعضاء، بما في ذلك الدول المشاركة في المشاريع الرائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more