"those pertaining to" - Translation from English to Arabic

    • تلك المتعلقة
        
    • تلك المتصلة
        
    • ما يتعلق منها
        
    • تلك التي تتعلق
        
    • المنتديات المتعلقة
        
    • تلك التي تتصل
        
    • القواعد التي تتعلق
        
    • ما يتصل منها
        
    • ذلك المسائل المتصلة
        
    • تلك الحقوق المتصلة
        
    • القرارات المتصلة بالفصل
        
    • ذلك ما يتصل
        
    • في التحديات المتعلقة
        
    • الإصلاحات المتعلقة
        
    • الاستراتيجيات والخطط التي تتعلق
        
    Of particular significance would be those pertaining to relations between the ethnic Sinhalese and the ethnic Tamil communities. UN ومن أهم هذه التحديات تلك المتعلقة بالعلاقات بين الطائفتين العرقيتين السينهالية والتاميلية.
    Of particular significance would be those pertaining to relations between the ethnic Sinhalese and the ethnic Tamil communities. UN ومن أهم هذه التحديات تلك المتعلقة بالعلاقات بين الطائفتين العرقيتين السينهالية والتاميلية.
    Secondly, it is necessary to raise here the financial implications of the decisions of the Security Council, particularly those pertaining to peace-keeping operations. UN ثانيا، من الضروري أن نطرح هنا اﻵثار المالية لقرارات المجلس، ولا سيما تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    China supported the recommendations contained in the Final Document, especially those pertaining to the Middle East. UN وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط.
    Recalling also the resolutions of successive Sessions of Al-Quds Committee, especially those pertaining to the founding and structuring of Baitulmal Al-Quds Al-Sharif Agency; UN وإذ يستذكر قرارات لجنة القدس في دوراتها المتعاقبة وخاصة ما يتعلق منها بإنشاء وتنظيم وكالة بيت مال القدس الشريف،
    In total, Uzbekistan had ratified 13 ILO conventions, including those pertaining to equal employment rights for men and women, and their provisions had been fully incorporated into the Labour Code. UN وعموماً، صدَّقت أوزبكستان على 13 اتفاقية لمنظمة العمل الدولية، من بينها تلك التي تتعلق بحقوق المساواة في العمل بين الرجل والمرأة، وأُدرجت أحكامها بالكامل في قوانين العمل.
    Outcome 1.2: DLDD issues are addressed in relevant international fora, including those pertaining to agricultural trade, climate change adaptation, biodiversity conservation and sustainable use, rural development, sustainable development and poverty reduction. UN النتيجة 1-2: تناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في إطار المنتديات الدولية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المنتديات المتعلقة بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر.
    Calls upon relevant intergovernmental bodies, specialized agencies and non-governmental organizations concerned, in cooperation with both the sending and the host countries, to conduct seminars and training programmes on human rights instruments, particularly those pertaining to migrant workers; UN ٢١- تطالب الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تعقد، بالتعاون مع البلدان المرسلة والمضيفة، حلقات دراسية وبرامج تدريبية بشأن صكوك حقوق الانسان وخاصة تلك التي تتصل بالعمال المهاجرين؛
    The economic contraction caused by the debt crisis tended to undermine the viability and sustainability of many pro-poor programmes, notably those pertaining to livelihood. UN وأدى الانكماش الاقتصادي الناجم عن أزمة الديون إلى تقويض حيوية واستدامة كثير من البرامج القائمة لصالح الفقراء، وخاصة تلك المتعلقة بالمعيشة.
    The resolution sent a strong message to Myanmar, making clear the necessity of continuing constitutional reforms, further improving the human rights situation and abiding by relevant commitments, in particular those pertaining to Muslim minorities. UN فالقرار يبعث برسالة قوية إلى ميانمار، ويوضح ضرورة استمرار الإصلاحات الدستورية، ومواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان، والامتثال للالتزامات ذات الصلة، وخاصة تلك المتعلقة بالأقليات المسلمة.
    The world financial and economic crisis has also brought to the fore a range of concerns, including those pertaining to unemployment, inequality and the importance of a stable international financial system. UN وأدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أيضا إلى بروز مجموعة من الشواغل، بما فيها تلك المتعلقة بالبطالة وعدم المساواة، وأهمية وجود نظام مالي دولي مستقر.
    In addition to the Declaration, there are several international instruments and declarations that form the basic framework for the provision of quality education for indigenous peoples, the recognition of their rights to education, including those pertaining to access to education. UN وإضافة إلى إعلان الأمم المتحدة، ثمة صكوك وإعلانات دولية تُشكِّل الإطار الأساسي لتوفير التعليم الجيد للشعوب الأصلية، والإقرار بحقوقها في التعليم، بما في ذلك تلك المتعلقة بالحصول على التعليم.
    This activity is intended to assist Member States to accelerate their efforts in achieving the international development goals, especially those pertaining to gender equality. UN ويرمي هذا النشاط إلى مساعدة الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    From that perspective, the work of the Court clearly contributes to achieving the purposes of the Charter of the United Nations, in particular those pertaining to the peaceful settlement of disputes in conformity with the principles of justice and international law. UN ومن ذلك المنظور، فإن عمل المحكمة يسهم إسهاما واضحا في بلوغ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وبخاصة تلك المتعلقة بتسوية النزاعات بالوسائل السلمية وفق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    China supported the recommendations contained in the Final Document, especially those pertaining to the Middle East. UN وتؤيد الصين التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية، وبخاصة تلك المتصلة بالشرق الأوسط.
    However, it is imperative that the parties resolve the outstanding issues, in particular those pertaining to the Temporary Security Zone, so as to ensure that it is clearly defined and effectively demilitarized. UN غير أنه لا بد للطرفين من تسوية المسائل المعلقة خاصة تلك المتصلة بالمنطقة الأمنية المؤقتة، بحيث يكفل تحديدها تحديدا واضحا ونزع السلاح منها فعليا.
    However, the instruments of Government, particularly those pertaining to law enforcement, must be improved to ensure that human rights are fully respected. UN بيد أنـــه يجب تحسين أدوات الحكم، لا سيما ما يتعلق منها بإنفــــاذ القوانين، لكفالة الاحترام التام لحقوق الانسان.
    El Salvador has maintained a long tradition of commitment to disarmament questions, mainly those pertaining to the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN وتتمسك السلفادور بتقليد عريق من الالتزام بمسائل نزع السلاح، وبصورة رئيسية تلك التي تتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Outcome 1.2: Desertification/land degradation and drought issues are addressed in relevant international forums, including those pertaining to agricultural trade, climate change adaptation, biodiversity conservation and sustainable use, rural development, sustainable development and poverty reduction. UN النتيجة 1-2: تناول مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في إطار المنتديات الدولية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المنتديات المتعلقة بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة، والحد من الفقر.
    In addressing the shortcomings that hamper the delivery of all health services, especially those pertaining to RH, the Government is reinforcing HSDP with a strong community based component centered on the Health Extension Programme, particularly in remote areas. UN وفي إطار معالجة أوجه القصور التي تعرقل إيصال جميع الخدمات الصحية، ولا سيما تلك التي تتصل بالصحة الإنجابية، تعكف الحكومة على تعزيز برنامج تطوير القطاع الصحي بعنصر قوي مجتمعي المنحى يتمحور حول برنامج الإرشاد الصحي، ولا سيما في المناطق النائية.
    In particular, the principle set out in draft article 63 should only apply to the rules of an organization pertaining to its external responsibility, and exclude those pertaining to the organization's responsibility towards its own members. UN وعلى وجه التحديد، فإن المبدأ الوارد في شروع المادة 63 لا ينبغي أن يسري إلا على قواعد المنظمة المتعلقة بمسؤوليتها الداخلية، باستثناء القواعد التي تتعلق بمسؤولية المنظمة إزاء أعضائها.
    Numerous delegations emphasized that the goals of the ICPD Programme of Action, particularly those pertaining to reproductive health, were essential to achieving the MDGs. UN وأكدت وفود عديدة أن أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبخاصة ما يتصل منها بالصحة الإنجابية، لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Other logistical matters, including those pertaining to the previous and the current session of the Committee, were carried out before the conclusion of the opening session. UN وعولجت مسائل لوجستية أخرى، بما في ذلك المسائل المتصلة بالدورة السابقة والحالية للجنة، قبل اختتام الجلسة الافتتاحية.
    38. The main areas of action were the promotion of children's rights, particularly those pertaining to education, health, water and sanitation, nutrition, identity and participation through the consolidation of alternative areas for learning (for example, interactive mobile playrooms (ludotecas)). UN 38 - وتتمثل مجالات العمل الرئيسية في تشجيع حقوق الطفل، ولا سيما تلك الحقوق المتصلة بالتعليم والصحة والمياه والصرف الصحي والتغذية والهوية والمشاركة، عن طريق تعزيز مجالات التعلم البديلة، من قبيل غرف الألعاب التفاعلية المتنقلة.
    What opportunities exist for increasing the participation of children in measures to keep them in safety with their family, and in other decisions about their care, including those pertaining to removal, alternative care placements, and reunification? UN :: ما هي الفرص المتوافرة لزيادة مشاركة الأطفال في التدابير الرامية إلى إبقائهم بأمان مع أسرهم، وفي اتخاذ القرارات الأخرى المتعلقة برعايتهم، بما في ذلك القرارات المتصلة بالفصل عن الأسرة، والإيداع في مؤسسات الرعاية البديلة، وجمع شمل الأسرة؟
    It was also agreed that the regulations and rules of each party, including those pertaining to remuneration, should apply to its respective personnel and contractors (see annex I to the present report for the staffing table of MICIVIH); UN وأتفق أيضا أن أنظمة وقواعد كل طرف بما في ذلك ما يتصل باﻷجر، ستتطبق على الموظفين والمتعاقدين التابعين له )انظر المرفق ١ من هذا التقرير للاطلاع على ملاك موظفي البعثة المدنية الدولية الى هايتي(؛
    Among issues of social integration the most challenging in the time to come would be those pertaining to relations between the ethnic Sinhalese and the ethnic Tamil communities. UN ومن بين مسائل الإدماج الاجتماعي، يتمثل أصعبها في الفترة المقبلة في التحديات المتعلقة بالعلاقات بين الطائفتين العرقيتين السنهالية والتاميلية.
    70. With the 2015 elections, which will be a major milestone for the country, on the horizon, I urge all political stakeholders to expedite the process of implementing the reforms needed to enhance the legitimacy and fairness of the political system, including those pertaining to the composition of the independent electoral commission and the revision of the voter list. UN 70 - ونظرا لاقتراب انتخابات عام 2015 التي ستكون من المعالم الكبرى بالنسبة للبلد، أحثُّ جميع الأطراف السياسية المعنية على التعجيل بعملية تنفيذ الإصلاحات اللازمة من أجل تعزيز شرعية ونزاهة النظام السياسي، بما في ذلك الإصلاحات المتعلقة بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنقيح قائمة الناخبين.
    5. Encourages States to involve persons with disabilities on an equal basis with other persons in the formulation of strategies and plans, in particular those pertaining to them; UN 5 - تشجع الدول على إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين في وضع الاستراتيجيات والخطط، لاسيما الاستراتيجيات والخطط التي تتعلق بهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more