"those populations" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء السكان
        
    • لهؤلاء السكان
        
    • أولئك السكان
        
    • الفئات السكانية
        
    • وهؤلاء السكان
        
    • لأولئك السكان
        
    • المجموعات السكانية
        
    • الشرائح السكانية
        
    Details on the measures taken by the State party to protect those populations would be helpful. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية هؤلاء السكان.
    The public parts of the archives, which are tools for fostering reconciliation and memory, should be accessible to those populations in some form. UN ويتعين تمكين هؤلاء السكان من الاطلاع بشكل ما على الأجزاء العامة من المحفوظات، والتي تشكل أداة لتعزيز المصالحة والذاكرة.
    those populations not only face a climate of violence but also suffer from restrictions on access to humanitarian relief and are under constant threat. UN إن هؤلاء السكان لا يواجهون مناخا من العنف فحسب، ولكنهم يعانون أيضا من القيود على الحصول على المعونة الإنسانية ويتعرضون للتهديد المستمر.
    Access of humanitarian actors to those populations was also severely hampered. UN كما كان وصول العاملين في المجال الإنساني لهؤلاء السكان يواجه عراقيل شديدة.
    We express our sympathy to those populations, and I would ask the wealthy nations to provide the needed assistance to help them recover from the disaster. UN إننا نعرب عن مواساتنا لهؤلاء السكان كما أطلب من الأمم الغنية توفير العون الضروري لمساعدتهم على التغلب على هذه الكارثة.
    those populations can thereby be evacuated if water levels rise above a set level. UN وبذلك، يصبح في الإمكان إجلاء أولئك السكان إذا ارتفعت مناسيب المياه فوق مستوى محدد.
    The consequences for those populations are often devastating: entire communities are deprived of even basic assistance and protection. UN وغالبا ما تكون العواقب بالنسبة لهذه الفئات السكانية مدمرة: إذ تحرم مجتمعات بكاملها من حتى المساعدة والحماية الأساسية.
    Negotiating and obtaining access to those populations therefore requires the engagement of those groups. UN لذا يتطلب التفاوض للحصول على إمكانية الوصول إلى هؤلاء السكان إشراك هذه الجماعات.
    The desperate situation of displaced populations is not affected by the fact that those populations may or may not have crossed an international border. UN إن الحالة البائسة للسكان المشردين لا تتأثر بكون هؤلاء السكان قد يعبرون حدودا دولية أو لا يعبرونها.
    No respectable international body could thus qualify Morocco's investment -- both public and private -- in its southern provinces as theft, because it benefitted those populations directly and had always been in line with international law. UN وبالتالي لا تستطيع أي هيئة دولية محترمة وصف استثمار المغرب العام أو الخاص في أقاليمه الجنوبية بالسرقة، فهو أفاد هؤلاء السكان بشكل مباشر وكان دوما متوافقا مع القانون الدولي.
    I call on the transitional authorities and national actors, with the support of the international community, to fully implement the cessation of hostilities agreement, and to take immediate measures to ensure the protection of those populations and improve their living conditions. UN وإنني أدعو السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الوطنية، بدعم من المجتمع الدولي، إلى تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية تنفيذا تاما واتخاذ تدابير فورية لضمان حماية هؤلاء السكان وتحسين ظروفهم المعيشية.
    We urge the international community to continue to provide life-saving assistance to those populations and others in need in Somalia and its neighbours. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المنقذة لحياة هؤلاء السكان والآخرين المحتاجين في الصومال والدول المجاورة له.
    To promote self-employment through launch of productive and service providing activities that can generate a regular basis for incomes, in order to improve the living standard of those populations benefiting from micro-credit; UN تشجيع الأعمال الحرة بمبادرات أنشطة إنتاجية وأنشطة تقديم خدمات يمكن أن توفر أساساً منتظماً للدخل بغية تحسين مستويات معيشة هؤلاء السكان المستفيدين من الائتمان الصغير.
    Trade would therefore play an increasingly crucial role in meeting the nutritional needs of those populations. UN واستخلص من ذلك أن التجارة ستلعب دوراً حاسماً متزايد الأهمية في الإيفاء بالاحتياجات التغذوية لهؤلاء السكان.
    What, indeed, would it mean to those populations if the values of peace, liberty, justice and equality were only words and pointless abstractions, and if they were not to lead to a concrete improvement in their living conditions? UN فماذا تعني في الواقع لهؤلاء السكان قيم السلم والحرية والعدالة والمساواة؟ انها مجرد كلمات وتجريدات لا معنى لها إذا لم تؤد إلى تحسن ملموس في ظروفهم المعيشية.
    ICRC played a leading role in providing relief to those populations and its courageous efforts were to be commended. UN وأشاد بالدور الريادي الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الإغاثة لهؤلاء السكان وبالجهود الشجاعة التي تبذلها في هذا السياق.
    Essential to that review was learning how the MDGs had served populations they were intended to benefit most and what those populations' priorities were. UN ومن الضروري بالنسبة لذلك الاستعراض معرفة الكيفية التي أفادت بها الأهداف الإنمائية للألفية السكان الذين أُريد لتك الأهداف أن تقدم لهم أكبر فائدة، فضلا عن أولويات أولئك السكان.
    The Special Rapporteur has noted that States' responsibilities towards internally displaced people include those populations forced to leave their homes owing to natural disasters. UN ولاحظ المقرر الخاص أن مسؤوليات الدول تجاه المشردين داخلياً تشمل أولئك السكان الذين يُجبرون على ترك ديارهم بسبب الكوارث الطبيعية.
    We believe it is incumbent on the entire international community to build universal understanding of the fact that protecting those populations also means preserving the cultural heritage of humankind. UN ونحن نعتقد أن على المجتمع الدولي كله أن يبني تفهما عالميا لكون حماية أولئك السكان تعني أيضا الحفــاظ على التراث الثقافي للبشرية.
    As a result, one important area of demand reduction work consists in identifying those populations that are especially vulnerable to drug problems. That can lead to the better development and targeting of demand reduction programmes. UN ونتيجة لذلك، يتمثل أحد المجالات المهمة في العمل الخاص بخفض الطلب في التعرف على الفئات السكانية التي تتسم بضعف خاص ازاء مشاكل المخدرات ويمكن أن يؤدي ذلك الى تحسين تطوير برامج خفض الطلب وأهدافها.
    To a great extent, those populations were still uninformed of their options, particularly the alternatives to full independence. UN وهؤلاء السكان ما زالوا يعتبرون، إلى حد كبير، غير عالمين بخياراتهم، وخصوصا البدائل للاستقلال التام.
    Trade would therefore play a critical role in meeting the nutritional needs of those populations. UN ولذلك، ستلعب التجارة دورا بالغ الأهمية في تلبية احتياجات التغذية لأولئك السكان.
    Future global action must include enhanced national leadership, scaled-up responses in hyperendemic countries, as well as focused responses for those populations with concentrated epidemics. UN وإن أي إجراء عالمي في المستقبل يجب أن يتضمن قيادة وطنية محسنة واستجابة رفيعة المستوى في البلدان الشديدة التعرض، واستجابة قوية بالنسبة لتلك المجموعات السكانية التي يتركَّز فيها الوباء.
    That will almost certainly negatively affect health-seeking behaviour and the utilization of health services, especially in the poorest quintiles, further deteriorating the health status of those populations. UN ويكاد يكون مؤكدا أن هذا سيؤثر سلبا على السلوك في مجال التماس الصحة وعلى استعمال الخدمات الصحية، ولا سيما في الشرائح السكانية الأشد فقرا الأفقر، مما يزيد من تردي الحالة الصحية لهذه الشرائح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more