"those prisoners" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء السجناء
        
    • أولئك السجناء
        
    • أولئك الأسرى
        
    • هؤلاء الأسرى
        
    • تتاح للسجناء
        
    • فهؤلاء السجناء
        
    • يتيح للسجناء
        
    • إلى السجناء الذين
        
    • فإن السجناء
        
    those prisoners are being taken to hospitals all across the Southland. Open Subtitles تم أخذ هؤلاء السجناء للمستشفيات في جميع انحاء المنطقة الجنوبيه
    those prisoners were being held in appalling conditions and it was believed that some of them were being subjected to torture. UN حيث يحتجز هؤلاء السجناء في ظروف مروعة ويُعتقد أن بعضهم يتعرض للتعذيب.
    those prisoners enjoyed several privileges, such as additional food. UN ويحصل هؤلاء السجناء على ميزات متعددة مثل الغذاء الإضافي.
    He appeals once again to the Government of Myanmar to release those prisoners on humanitarian grounds. UN وهو يناشد حكومة ميانمار مرة أخرى إطلاق سراح أولئك السجناء لأسباب إنسانية.
    Accused of conspiracy to commit seditious acts, 10 of those prisoners are serving sentences of 55 to 90 years. UN إن ١٠ من أولئك السجناء ينفذون أحكاما بالسجن تتراوح مدتها بين ٥٥ و ٩٠ عاما بتهمة التآمر لارتكاب أعمال تحريضية.
    The Council called for the continuation of efforts to establish the fate and whereabouts of those prisoners and missing persons. UN وطالب المجلس بمواصلة الجهود لمعرفة مصير وأماكن وجود أولئك الأسرى والمفقودين.
    The Israeli Prisons Authority has deliberately impeded the work of representatives of the Red Cross when they visit those prisoners and detainees. This obliges the United Nations to intervene in order to make Israel fulfil its international commitments in that regard. UN وتتعمد إدارة السجون الإسرائيلية إعاقة ممثلي الصليب الأحمر أثناء زيارة هؤلاء الأسرى والمعتقلين، الأمر الذي يحتم على الأمم المتحدة التدخل لحمل إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا المضمار.
    Therefore, progressive release of those prisoners is a core human rights element for paving the road to democracy. UN ولذلك فإن إطلاق سراح هؤلاء السجناء تدريجيا هو عنصر أساسي لحقوق الإنسان في سبيل تمهيد الطريق نحو الديمقراطية.
    Compounding the problem, many of those prisoners are held in abysmal conditions, where they suffer life-threatening health crises. UN ومما يزيد الطين بلة أن العديد من هؤلاء السجناء يُحتجزون في ظروف قاسية، ويعانون من أزمات صحية تهدد حياتهم.
    Consequently, Algeria was responsible for the inhumane treatment and torture that those prisoners had endured for more than 25 years. UN وبناء عليه، تكون الجزائر مسؤولة عن المعاملة اللاإنسانية والتعذيب اللذين تعرض لهما هؤلاء السجناء لمدة تربو على 25 عاما.
    Peace with Israel could not be achieved until all those prisoners were released. UN ولن يتحقق السلام مع إسرائيل إلا بعد الإفراج عن كل هؤلاء السجناء.
    The Movement called for the immediate release of those prisoners and for a proper international inspection of their condition as a matter of priority. UN وتدعو الحركة إلى إطلاق سراح هؤلاء السجناء فورا، وإلى القيام على سبيل الأولوية بتفتيش دولي مناسب على حالتهم.
    Incidentally, all of those prisoners had been residents of the United States at one time or another, and most had been living there when they were arrested. UN غير أن جميع هؤلاء السجناء أقاموا في وقت من اﻷوقات في هذا البلد ومعظمهم كانوا يعيشون فيه عندما تم القبض عليهم.
    Do not give them those prisoners. Do not give them one prisoner. Open Subtitles لا تعطيهم أولئك السجناء لا تعطيهم سجينا واحدا
    Thank you for returning those prisoners. Open Subtitles شكرا لإعادة أولئك السجناء لماذا فعلت ذلك؟
    They were looking for those prisoners who could no longer work. Open Subtitles هم كانوا يبحثون عن أولئك السجناء الذين لم يعودوا يستطيعون العمل
    He liberated those prisoners so he could bring them out here and pass judgment on them. Open Subtitles حرّر أولئك السجناء لذا هو يمكن أن يخرجهم هنا وينقل حكمهم.
    I want you to get down on your knees and swear before Almighty God that you'll give your lives before you let any of those prisoners die. Open Subtitles أريدكم أن تنزلون على ركبتكم وتقسموا بالله العظيم بأنكم ستفدون حياتكم قبل أن يموتوا أي من أولئك السجناء
    In that connection, it expresses its rejection of the sham trials of those prisoners. UN وتعرب في هذا السياق عن رفضها للمحاكمات الصورية بحق أولئك الأسرى.
    those prisoners of war were repatriated under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC) on 17 January. UN وأعيد هؤلاء الأسرى إلى وطنهم تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية في 17 كانون الثاني/يناير.
    (d) To grant, in rule 37, those prisoners who do not speak the local language access to an interpreter in the course of correspondence or meetings with legal advisors; UN (د) النص في القاعدة 37 على أن تتاح للسجناء الذين لا يتحدّثون اللغة المحلية إمكانية الاستعانة بخدمات الترجمة الفورية في المراسلات أو المقابلات مع مستشاريهم القانونيين؛
    those prisoners were activists who had been involved in social justice issues and had fought for civil rights. UN فهؤلاء السجناء ناشطون وكانوا يشتركون في قضايا العدل الاجتماعي وناضلوا من أجل الحقوق المدنية.
    The State party also asserts that, under this regime, those prisoners who show signs of progress in their rehabilitation treatment have access to the workshops supervised by INPE personnel. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضا أن هذا النظام يتيح للسجناء الذين يظهرون بوادر تقدم في معاملتهم المتعلقة بإعادة تأهيلهم فرصا للعمل بالورشات التي يشرف عليها موظفون من المعهد الوطني للسجون (National Prison Institute/ INPE).
    15. Recommendation 2: After the review is conducted and innocent persons identified, those prisoners against whom substantial evidence exists should be formally charged within a specific time-limit. UN ٥١- التوصية ٢: ينبغي بعد إجراء الاستعراض وتعيين هوية اﻷشخاص اﻷبرياء توجيه التهم رسمياً إلى السجناء الذين توجد ضدهم اثباتات مادية في غضون حد زمني معين.
    In addition, those prisoners who had been transferred from prisons located far away from Akpro-Missérété, such as Abomey and Kandi, could no longer rely on their families to supplement the daily ration. UN وعلاوة على ذلك، فإن السجناء المنقولين من سجون بعيدة عن سجن أكبرو - ميسيريتيه، مثل أبومي وكاندي، لم يعد بإمكانهم الاعتماد على أسرهم لتكملة حصتهم الغذائية اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more