"those proceeds" - Translation from English to Arabic

    • تلك العائدات
        
    • بتلك العائدات
        
    In this case a suspicion that the transaction, had it been concluded, may either have brought the proceeds of unlawful activities into the possession of the person or business, or have facilitated the transfer of those proceeds, must be reported. UN وفي هذه الحالة، يتوجب الإبلاغ عن وجود اشتباه بأن المعاملة، لو أنها كانت قد أنجزت، ربما أدَّت إما إلى انتقال نقلت عائدات أنشطة غير مشروعة إلى ملكية الشخص أو النشاط التجاري، أو يسرت تحويل تلك العائدات.
    Following a change of government, his successors sought to retrieve those proceeds. UN وبعد حدوث تغيير في تلك الحكومة، يسعى خلفاؤه إلى استرداد تلك العائدات.
    It was explained that, under recommendation 40, with respect to some types of proceeds, for the security right in proceeds to continue being effective against third parties, reference to those proceeds should be included in the notice. UN وأُوضح أنه فيما يتعلق ببعض أنواع العائدات، ينبغي، في إطار التوصية 40، لكي يظلّ الحق الضماني في العائدات نافذا إزاء أطراف ثالثة، إدراج إشارة إلى تلك العائدات في الإشعار.
    The use of those proceeds to fuel new crisis situations in Africa through the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the Gulf of Guinea, is common practice. UN فاستخدام تلك العائدات لتأجيج أزمات جديدة في أفريقيا، من خلال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما في خليج غينيا، هو ممارسة شائعة.
    1. If proceeds are received by the assignee, the assignee is entitled to retain those proceeds to the extent that the assignee's right in the assigned receivable had priority over the right of a competing claimant in the assigned receivable. UN 1- اذا تلقى المحال اليه العائدات، يحق له أن يحتفظ بتلك العائدات بقدر ما تكون لحق المحال اليه في المستحق المحال أولوية على حق المُطالب المُنازع في المستحق المحال.
    On the other hand, granting the secured creditor a proprietary right in proceeds might result in frustrating legitimate expectations of parties that obtained security rights in those proceeds as original encumbered assets. UN ومن الناحية الأخرى، قد يؤدى منح الدائن المضمون حقا امتلاكيا في العائدات إلى إحباط التوقعات المشروعة لدى الأطراف التي حصلت على حقوق ضمانية في تلك العائدات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    Also, the lenders usually require the automatic deposit of an agreed part of those proceeds into a blocked account. UN ويشترط المقرضون أيضا في اﻷحوال العادية المبادرة تلقائيا الى ايداع جزء متفق عليه من تلك العائدات في حساب مجمد .
    It was stated that with respect to priority in proceeds other than receivables the law of the country in which those proceeds were located would be more appropriate in that it could correspond to the normal expectations of creditors of the assignor lending in reliance on those assets as security. UN وقيل انه بالنسبة الى الأولوية في عائدات ليست هي مستحقات، فإن قانون البلد الذي توجد فيه تلك العائدات من شأنه أن يكون أنسب من حيث انه يمكن أن يتوافق مع التوقعات العادية لدى دائني المحيل في توفير الإقراض بالتعويل على تلك الموجودات باعتبارها ضمانا.
    (a) Adopting or improving domestic legislation ensuring adequate criminalization of activities and methods used to conceal, convert or transfer the proceeds of crime in order to disguise the nature or origin of those proceeds; UN (أ) اعتماد أو تحسين التشريعات الداخلية لكفالة القيام على نحو ملائم بتجريم الأنشطة والأساليب المستخدمة لإخفاء العائدات الاجرامية أو تحويرها أو إحالتها من أجل تمويه طبيعة تلك العائدات أو مصدرها؛
    Recognizing the need to deny criminals and organized criminal groups the proceeds of their crimes, as well as the role, functions and significance of prosecution services in targeting, freezing or seizing and confiscating those proceeds, UN وإذ نعترف بضرورة حرمان المجرمين والجماعات الإجرامية المنظمة من عائدات جرائمهم، وكذلك بالدور الذي تضطلع به أجهزة النيابة العامة ومهامِّها وأهميتها في استهداف تلك العائدات وتجميدها أو الحجز عليها ومصادرتها،
    They are important provisions, as offenders frequently seek to hide their ill-gotten proceeds in more than one jurisdiction in order to thwart law enforcement efforts to locate, seize and ultimately confiscate those proceeds. UN وهما حُكمان مهمان لأنّ المجرمين كثيرا ما يسعون إلى إخفاء عائداتهم المتحصَّل عليها بطرائق غير مشروعة في أكثر من ولاية قضائية من أجل إحباط جهود إنفاذ القانون الرامية إلى العثور على تلك العائدات وحجزها ومصادرتها في نهاية المطاف.
    Note should be taken of the fact that the person who obtained the proceeds from criminal activities is not entitled to those proceeds and the proceeds themselves may in certain cases have been obtained at the expense of the ownership of the State that has requested the confiscation. UN وينبغي مراعاة كون الشخص الذي حصل على العائدات من أنشطة اجرامية لا تحق له تلك العائدات وأنه من الممكن أن تكون العائدات نفسها في حالات معينة قد تم الحصول عليها على حساب ملكية الدولة التي طلبت المصادرة .
    those proceeds may consist of the proceeds of a single contract (such as a power purchase commitment by a power distribution entity) or of a large number of individual transactions (such as monthly payment of gas or water bills). UN ويمكن أن تتألف تلك العائدات من عائدات عقد واحد (كالتزام بشراء القدرة الكهربائية يرتبط به كيان لتوزيع تلك القدرة)، أو من عائدات عدد كبير من الصفقات الفردية (كمدفوعات شهرية لفواتير الغاز أو المياه).
    those proceeds typically include the tariffs charged to the public for the use of the infrastructure (for example, tolls on a tollroad) or the price paid by the customers for the goods or services provided by the concessionaire (electricity charges, for example). UN وعادة ما تشتمل تلك العائدات على التعرفات التي تتقاضى من الجمهور لقاء استعمال البنية التحتية (كالرسوم المتقاضاة عن المرور بطريق تفرض فيه رسوم)، أو الثمن الذي يدفعه الزبائن لقاء سلع أو خدمات يقدمها صاحب الامتياز (تكاليف الكهرباء مثلا).
    2. If proceeds are received by the assignor, the right of the assignee in those proceeds has priority over the right of a competing claimant in those proceeds to the same extent as the assignee's right had priority over the right in the assigned receivable of that claimant if: UN 2 - إذا تلقى المحيل العائدات، تكون لحق المحال إليه في تلك العائدات أولوية على حق المُطالِب المُنازِع في تلك العائدات بقدر ما تكون فيه لحق المحال إليه أولوية على حق ذلك المُطالب في المستحق المحال، إذا:
    " (b) the existence and extent of the right of the persons listed in paragraph 1 (a) (i) to (iii) in proceeds of the assigned receivable, and the priority of the right of the assignee in those proceeds with respect to competing rights of such persons; and UN " (ب) وجود ومدى حق الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 (أ) `1` الى `3` في عائدات المستحق المحال، وأولوية حق المحال اليه في تلك العائدات تجاه ما لأولئك الأشخاص من حقوق منازعة؛
    2. If proceeds are received by the assignor, the right of the assignee in those proceeds has priority over the right of a competing claimant in those proceeds to the same extent as the assignee's right had priority over the right in the assigned receivable of those claimants if: UN 2- اذا تلقى المحيل العائدات، تكون لحق المحال اليه في تلك العائدات أولوية على حق المُطالب المُنازع في تلك العائدات بقدر ما تكون فيه لحق المحال اليه أولوية على حقوق أولئك المطالبين في المستحق المحال، اذا:
    2. If proceeds are received by the assignor, the right of the assignee in those proceeds has priority over the right of a competing claimant in those proceeds to the same extent as the assignee's right had priority over the right in the assigned receivable of that claimant if: UN 2- اذا تلقى المحيل العائدات، تكون لحق المحال اليه في تلك العائدات أولوية على حق المُطالب المُنازع في تلك العائدات بقدر ما تكون فيه لحق المحال اليه أولوية على حقوق أولئك المطالبين في المستحق المحال، اذا:
    UNODC developed a study entitled Estimating Illicit Financial Flows Resulting from Drug Trafficking and Other Transnational Organized Crimes, to complement previous work done to estimate the proceeds of various transnational criminal activities and fill some knowledge gaps on the extent to which those proceeds flow through the international financial system. UN 73- ووضع المكتب دراسة بعنوان تقدير التدفُّقات المالية غير المشروعة الناشئة عن الاتجار بالمخدِّرات والجرائم المنظَّمة عبر الوطنية الأخرى لاستكمال عمل سابق نُفِّذ لتقدير عائدات الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية المختلفة وسد بعض الفجوات المعرفية بشأن مدى تدفُّق تلك العائدات عبر النظام المالي الدولي.
    Moreover, in order to prove that property constitutes the proceeds of an offence, the person prosecuted for the offence of laundering those proceeds is not required to have been convicted of the predicate offence (article 27, paragraph 5, of Law No. 19.913), as is reflected in the relevant decisions of the Chilean courts. UN وإضافة إلى ذلك، ومن أجل إثبات أنَّ الممتلكات تمثّل عائدات متأتّية عن الجريمة، لا يشترط أن يكون الشخص الذي يُلاحق على جريمة غسل تلك العائدات قد أُدين بارتكاب الجرم الأصلي (الفقرة 5 من المادة 27 من القانون رقم 913-19)، حسبما تُجسّده قرارات المحاكم الشيلية ذات الصلة.
    1. If proceeds are received by the assignee, the assignee is entitled to retain those proceeds to the extent that the assignee's right in the assigned receivable had priority over the right of a competing claimant in the assigned receivable. UN 1- اذا تلقى المحال اليه العائدات، يحق له أن يحتفظ بتلك العائدات بقدر ما تكون لحق المحال اليه في المستحق المحال أولوية على حق المُطالب المُنازع في المستحق المحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more