"those provided by" - Translation from English to Arabic

    • تلك التي توفرها
        
    • تلك التي تقدمها
        
    • التي تتيحها
        
    • أولئك الذين ستقدمهم
        
    • تلك التي يوفرها
        
    • تلك المقدمة من
        
    • تلك المنصوص عليها
        
    • تلك التي ينص عليها
        
    • التي وفرتها
        
    • تلك التي تروج
        
    • تلك التي قدمتها
        
    • القنوات التي توفرها
        
    • التفاصيل التي قد تقدمها
        
    • مع المعلومات المقدمة من
        
    • الأسس التي ينص عليها
        
    The issue of microfinance and financial inclusion was important in many developing countries, where few people had access to financial services because those provided by commercial banks were too expensive. UN وأضافت أن مسألة التمويل البالغ الصغر والشمول المالي مهمة في كثير من البلدان النامية، حيث تتوفر للقلة فقط إمكانية الاستفادة من الخدمات المالية، لأن تلك التي توفرها المصارف التجارية مكلفة جدا.
    The most reliable figures are those provided by ICRC, which are based on the number of tracing requests it has received. UN واﻷرقام اﻷجدر بالثقة هي تلك التي تقدمها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، استنادا إلى عدد طلبات التتبع التي تلقتها.
    Indeed, States should take all opportunities, including those provided by the Internet, to counter the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and promote the values of equality, non-discrimination, diversity and democracy. UN وينبغي للدول كذلك أن تنتهز جميع الفرص، بما فيها الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت، للتصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق أو العداء العنصري، والنهوض بقيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية.
    1. Welcomes with appreciation the report of the Secretary-General of 10 January 1994 and agrees with the proposals contained therein concerning the mandate and size of UNOMSA, including the proposals for the coordination of the activities of the international observers provided by the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union as well as those provided by any other intergovernmental organizations or Governments; UN ١ - يرحب مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ويوافق على الاقتراحات الواردة فيه بشأن ولاية وحجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، بما في ذلك الاقتراحات الداعية الى تنسيق أنشطة المراقبين الدوليين الذين ستقدمهم منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي بالاضافة الى أولئك الذين ستقدمهم أية منظمات حكومية دولية أو حكومات أخرى؛
    :: It is absolutely essential to seek independent advice from sources other than those provided by the person encouraging the investment. UN :: من الضرورة بمكان التماس مشورة مستقلة من مصادر غير تلك التي يوفرها الشخص الذي يُشجع على الاستثمار.
    There are no financial remittance systems other than those provided by banks and licensed money-changing establishments. UN لا يوجد أنظمة أخرى للتحويلات المالية بخلاف تلك المقدمة من البنوك ومحلات الصرافة المرخصة.
    A Contracting State may adopt more strict or severe measures than those provided by this Convention, if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. UN يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها.
    In practice, however, most women Crown servants already received more generous maternity benefits than those provided by law. UN ومع ذلك، فإن معظم موظفات الحكومة البريطانية يحصلن فعلا على مزايا أمومة أكثر سخاء من تلك التي ينص عليها القانون.
    Of the 13 States that reported complete time series data, 1 was excluded from figure XII owing to figures of a significantly different order of magnitude from those provided by other States. UN ومن الـ13 دولة التي أبلغت بيانات كاملة للسلسلة الزمنية، استثنيت دولة واحدة من الشكل الثاني عشر بسبب اختلاف الأرقام التي وفرتها اختلافا كبيرا عن تلك التي وفّرتها الدول الأخرى.
    However, the facilities currently available, including those provided by the Government of Iraq, and those secured on a lease or rental basis, fall far short of adequate long-term arrangements to provide secure working and living conditions for United Nations staff. UN بيد أن المرافق المتاحة حاليا، بما فيها تلك التي توفرها حكومة العراق والمرافق المستأجرة تقصر كثيرا عن أن تكون ترتيبات طويلة الأجل تكفي لتوفير ظروف عمل ومعيشة آمنة لموظفي الأمم المتحدة.
    Enhanced and stable market access for such exports could provide sustainable and non-debt-creating development finance, as the magnitude of resources generated by developing country exports in these sectors far outstrips those provided by aid. UN وإن تعزيز فرص وصول هذه الصادرات إلى الأسواق وتأمين استقرارها من شأنهما أن يوفرا تمويلاً مستداماً للتنمية لا يترتب عليه ديون نظراً لأن حجم الموارد التي تتيحها صادرات البلدان النامية في هذه القطاعات تفوق بكثير تلك التي توفرها المعونة.
    Lastly, parents in rural areas are themselves living in extreme poverty and are therefore unable to offer their children recreational activities other than those provided by churches or missions in the area. UN وأخيرا، يأتي الفقر المدقع الذي يعاني منه الآباء في المناطق الريفية فيجعلهم عاجزين عن توفير أنشطة ترفيهية لأطفالهم غير تلك التي تقدمها الكنائس أو الإرساليات الموجودة في المنطقة.
    Indeed, States should take all opportunities, including those provided by the Internet and social media, to counter the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and to promote the values of equality, non-discrimination, diversity and democracy. UN وينبغي للدول كذلك أن تغتنم جميع الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت، للتصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق أو العداء العنصري، وللنهوض بقيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية.
    1. Welcomes with appreciation the report of the Secretary-General of 10 January 1994 and agrees with the proposals contained therein concerning the mandate and size of UNOMSA, including the proposals for the coordination of the activities of the international observers provided by the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union as well as those provided by any other intergovernmental organizations or Governments; UN ١ - يرحب مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ ويوافق على الاقتراحات الواردة فيه بشأن ولاية وحجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، بما في ذلك الاقتراحات الداعية الى تنسيق أنشطة المراقبين الدوليين الذين ستقدمهم منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي بالاضافة الى أولئك الذين ستقدمهم أية منظمات حكومية دولية أو حكومات أخرى؛
    An upgraded CERF should provide a useful addition to existing fast-track disbursement procedures, such as those provided by the European Commission's Humanitarian Aid Office. UN ومن شأن رفع مستوى الصندوق أن يوفر إضافة مجدية إلى إجراءات الدفع ذات المسار السريع، مثل تلك التي يوفرها مكتب المساعدة الإنسانية التابع للجنة الأوروبية.
    States should make public support and services, such as those provided by an export credit agency, development finance and investment insurance conditional on businesses carrying out child-rights due diligence. UN وينبغي أن تقيد الدول حصول المؤسسات التجارية على أشكال الدعم والخدمات العامة، مثل تلك المقدمة من وكالات ائتمانات التصدير، والتمويل الإنمائي وتأمين الاستثمار، بإيلاء حقوق الطفل العناية الواجبة.
    A Contracting State may adopt more strict or severe measures than those provided by this Convention if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. UN يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها.
    33. The Board noted that article I of the UNITAR statute establishes UNITAR as an autonomous institution, while article IV requires that the terms and conditions of service of the staff shall be those provided by the Staff Regulations and Rules of the United Nations. UN ٣٣ - ولاحظ المجلس أن المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للمعهد تشير إلى أن المعهد هو مؤسسة متمتعة بالاستقلال الذاتي، بينما تطالب المادة الرابعة بأن تكون شروط وظروف خدمة الموظفين هي تلك التي ينص عليها النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة.
    buildings to be renovated include both those provided by the host Government such as barracks, schools, etc., as well as commercial properties used for troop accommodation, offices and equipment storage which require upgrading. UN وتشمل اﻷبنية المقرر تجديدها اﻷبنية التي وفرتها الحكومة المضيفة مثل الثكنات والمدارس وما شابه ذلك، وكذلك العقارات التجارية المستخدمة في سكن القوات، والمكاتب وحفظ المعدات والتي تحتاج إلى تحسين.
    The State's monopoly on information is therefore being challenged by the increasing flow of outside information into the country and the ensuing curiosity of the people for " truths " other than those provided by State propaganda. UN ولذلك تواجه الدولة في احتكارها للمعلومات تحدياً يتمثل في تزايد تدفق المعلومات من الخارج وما ولده ذلك من فضول عند الشعب للاطلاع على " حقائق " غير تلك التي تروج لها الدولة في دعايتها.
    In general, a proportionately greater number of reports were submitted by developed countries as compared to those provided by developing countries and countries with economies in transition. UN وبشكل عام، قدمت البلدان المتقدمة النمو عدداً أكبر نسبياً من التقارير بالمقارنة مع تلك التي قدمتها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    17. Encourages Member States to use existing channels for information exchange, such as those provided by the International Criminal Police Organization (INTERPOL), to exchange information, in a manner consistent with domestic law, including information on persons convicted or suspected of conducting or facilitating the smuggling of migrants; UN 17- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على استخدام القنوات الموجودة لتبادل المعلومات، مثل القنوات التي توفرها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) من أجل تبادل المعلومات، على نحو متَّسق مع القوانين الوطنية، بما يشمل المعلومات عن الأشخاص المدانين بتهريب المهاجرين أو تسهيله أو المشتبه في ارتكابهم أو تسهيلهم لعمليات من هذا القبيل؛
    59. The ISU will update these pages regularly by adding details of any advances it identifies, as well as those provided by States Parties, international organizations, professional scientific bodies or other relevant non-governmental experts. UN 59- وستقوم الوحدة بتحديث هذه الصفحات بشكل منتظم من خلال إضافة تفاصيل عن أي تطورات تُحددها، فضلاً عن التفاصيل التي قد تقدمها الدول الأطراف، والمنظمات الدولية، والهيئات العلمية المختصة أو الخبراء غير الحكوميين الآخرون المعنيون.
    These figures differ from those provided by the Ombudsman's Office, whose report to the Committee states that it dealt with a total of 3,784 complaints of torture or ill-treatment between 2007 and 2012 and issued 91 decisions in that connection (arts. 2, 12, 13, 16). UN وتتعارض هذه البيانات مع المعلومات المقدمة من أمانة المظالم، التي تُفيد في تقريرها المقدَّم إلى اللجنة بمعالجة ما مجموعه 784 3 شكوى تتعلق بالتعذيب أو إساءة المعاملة في الفترة ما بين عامي 2007 إلى 2012، وهي شكاوى أفضت إلى صدور 91 قراراً عن أمانة المظالم (المواد 2 و12 و13 و16).
    The Special Rapporteur underscores the fact that States cannot refer to additional grounds, even those provided by domestic legislation, to restrict the right to freedom of association. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الدول لا يمكنها أن تشير إلى أسس إضافية، حتى وإن كانت الأسس التي ينص عليها التشريع المحلي، لتقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more