"those provided for" - Translation from English to Arabic

    • تلك المنصوص عليها
        
    • التكلفة المنصوص عليها
        
    • تلك التي ينص
        
    • أعلاه الرد على
        
    • الحقوق والحريات المنصوص عليها
        
    • هو منصوص عليه
        
    • تلك التي تنص
        
    In many cases it had also granted transit facilities that went beyond those provided for in existing multilateral agreements. UN وفي حالات كثيرة منحت أيضا تسهيلات مرور عابر تزيد على تلك المنصوص عليها في الاتفاقات الحالية المتعددة الأطراف.
    The report gave the impression that the emphasis was on European gender-equality policies, not those provided for in the Convention. UN ويعطي التقرير انطباعا بأن التركيز ينصب على السياسات الأوروبية للمساواة بين الجنسين، وليست تلك المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Second, the articles expand the rights of succession beyond those provided for in the law of the State of incorporation. UN ثانيا، توسِّع المواد حقوق الخلافة بحيث تتعدى تلك المنصوص عليها في قانون دولة جنسية الشركة.
    The guiding principle in determining reasonability is whether the material to be provided by the Government as well as by the United Nations will meet its military function at no additional cost to the United Nations or the Government, other than those provided for in this MOU. UN والمبدأ الذي يُسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد الأمم المتحدة، أو الحكومة، أية تكلفة خلاف التكلفة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم هذه.
    The only corrective measures were those provided for in that legislation. UN والتدابير التصحيحية الوحيدة هي تلك التي ينص عليها ذلك التشريع.
    Nevertheless, that should not detract from the importance of the second category of crimes, namely those provided for under international treaty law, which would give the court competence over the majority of acts of terrorism. UN ومع ذلك، فإن هذا ينبغي ألا يقلل من أهمية الفئة الثانية من الجرائم، وهي تلك المنصوص عليها في إطار قانون المعاهدات الدولية، اﻷمر الذي سيعطي المحكمة الاختصاص على أغلبية أفعال الارهاب.
    If ratified international treaties define norms other than those provided for by laws, such norms shall apply. UN وإذا كانت المعاهدات الدولية المصدق عليها تحدد معايير أخرى غير تلك المنصوص عليها في القوانين، صارت معايير المعاهدات الدولية واجبة التطبيق.
    These measures would compel employers to respect labour legislation and declare their employees, thus enabling the latter to enjoy all the rights of workers, in particular those provided for in articles 6, 7 and 8 of the Covenant. UN ومن شأن هذه التدابير أن تلزم أرباب العمل بمراعاة تشريعات العمل والتصريح عن موظفيهم وتمكينهم من التمتـع بكافـة حقـوق العمال، ولا سيما تلك المنصوص عليها في المواد 6 و7 و8 من العهد.
    We need new and deeper cuts beyond those provided for in existing arms control treaties such as the Treaty on Strategic Offensive Arms and the Strategic Arms Limitation Treaty. UN يتعين علينا إجراء تخفيضات جديدة وأعمق تتجاوز تلك المنصوص عليها في المعاهدات القائمة لتحديد الأسلحة مثل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة الحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    According to our understanding, the procedures and measures referred to in the Declaration to safeguard that territorial integrity and to determine the relevant public interest are those provided for in the national legislation of each country. UN وحسب فهمنا، فإن الإجراءات والتدابير المشار إليها في الإعلان لضمان تلك السلامة الإقليمية وتحديد المصلحة العامة ذات الصلة هي تلك المنصوص عليها في التشريعات الوطنية لكل بلد.
    Japan encourages both States to implement fully this Treaty and to undertake nuclear weapons reductions beyond those provided for by the Treaty. UN وتشجع اليابان الدولتين على تنفيذ هذه المعاهدة تنفيذا كاملا وعلى إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية تتجاوز تلك المنصوص عليها في المعاهدة.
    Under the above amendments, such exceptions may not result in less favourable terms for employees than those provided for in the EC Directive. UN وبموجب التعديلات الواردة أعلاه، لا يجوز أن تسفر هذه الإعفاءات عن شروط أقل مواتاة للموظفين من تلك المنصوص عليها في توجيه الجماعة الأوروبية.
    12. While article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. UN 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود.
    The State party should take steps to ensure that these restrictions on freedom of expression are consistent with those provided for in article 19, paragraph 3, of the Covenant and, in particular, that they are strictly necessary in terms of the purpose they are intended to serve. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة اتساق القيود المفروضة على حرية التعبير مع تلك المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وخاصة، أنها ضرورية للغاية من حيث الهدف المراد تحقيقه.
    If an international agreement to which Uzbekistan is a party establishes regulations different from those provided for in Uzbek legislation, the regulations contained in the international agreement take precedence over domestic legislation. UN وفي الحالة التي ينص فيها أي اتفاق دولي أُبرم مع أوزبكستان على أنظمة تختلف عن تلك المنصوص عليها في تشريعات أوزبكستان، يصبح للأنظمة الواردة في الاتفاق الدولي الأسبقية على التشريعات المحلية.
    12. While article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. UN 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود.
    In that context, it is important that all operations in the occupied territories be conducted within the framework of international legality, especially those provided for in the Fourth Geneva Convention of 1949. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تتم كل العمليات في الأرض المحتلة في إطار الشرعية الدولية، وخصوصا تلك المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    The guiding principle in determining reasonability is whether the material to be provided by the Government as well as by the United Nations will meet its military function at no additional costs to the United Nations or the Government, other than those provided for in this Agreement. UN والمبدأ المرشد في تحديد المعقولية هو معرفة هل المعتاد الذي تقدمه الحكومة وكذلك اﻷمم المتحدة سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد اﻷمم المتحدة أو الحكومة أي تكلفة أخرى غير تلك المنصوص عليها في هذا الاتفاق.
    The guiding principle in determining reasonability is whether the material to be provided by the Government as well as by the United Nations will meet its military function at no additional cost to the United Nations or the Government, other than those provided for in the MOU. UN والمبدأ الذي يُسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد الأمم المتحدة، أو الحكومة، أية تكلفة خلاف التكلفة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم هذه.
    Where an international treaty entered into by the Russian Federation establishes rules other than those provided for under domestic law, the rules of the international treaty apply. UN وحيثما كانت هناك معاهدة دولية أبرمها الاتحاد الروسي، وكانت تلك المعاهدة ترسي قواعد غير تلك التي ينص عليها القانون الوطني، فإنَّ قواعد المعاهدة الدولية هي التي تنطبق.
    239. For comments, see those provided for paragraph 158. UN 239 - للاطلاع على التعليقات انظر أعلاه الرد على الفقرة 158.
    It is also concerned that the people of Greenland are not able to enjoy fully certain Covenant rights and freedoms, including those provided for in article 12. UN ويساورها القلق أيضا من أن شعب غرينلاند لا يستطيع التمتع، بشكل كامل، ببعض الحقوق والحريات الواردة في العهد، بما في ذلك الحقوق والحريات المنصوص عليها في المادة ٢١.
    A procuring entity shall impose no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors other than those provided for in this Law. UN ولا تفرض الجهةُ المشترية أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء آخر يتعلق بمؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين غير ما هو منصوص عليه في هذا القانون.
    250. Concerning the development of the school network, article 30 of Ordinance No. 76-35 of 16 April 1976 states that special institutions other than those provided for by the public health legislation may be set up for children and adolescents who, for reasons of health or intellectual or physical development, require specific education. UN ٠٥٢- وفيما يتعلق بتنمية شبكة المدارس، ينص المرسوم رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١، في المادة ٠٣ منه، على أنه يجوز انشاء مؤسسات خاصة، بخلاف تلك التي تنص عليها التشريعات المتعلقة بالصحة العامة، لﻷطفال والمراهقين الذين تتطلب حالتهم الصحية أو نموهم العقلي أو الجسماني تعليما خاصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more