"those provisions that" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام التي
        
    • بالأحكام التي
        
    Yet others proposed updating the chart of implementation and separating those provisions that had been implemented from those that were still pending. UN واقترح آخرون استكمال جدول التنفيذ وفصل الأحكام التي تم تنفيذها عن التي لا تزال قيد التنفيذ.
    The comments of the United States first address those provisions that raise the most serious concerns: UN وتبدأ تعليقات الولايات المتحدة بتناول تلك الأحكام التي تسبب أشد الشواغل:
    Otherwise, we will have to accept that only those provisions that are in the interest of donors can be implemented. UN وإلا فسيتعين علينا القبول بأنه لا يمكن أن تنفذ سوى الأحكام التي تتفق مع مصالح الجهات المانحة.
    The State party should abolish those provisions that grant immunity from criminal prosecution to the police, the armed forces and the national security forces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية.
    Exceptions to this rule may allow only minor variations that concern only those provisions that justify the conclusion of separate agreements. UN ولا يجوز للاستثناءات من هذه القاعدة أن تسمح سوى بإدخال تغييرات طفيفة لا تتعلّق إلاّ بالأحكام التي تبرر إبرام اتفاقات منفصلة.
    103. Parliament should remove from the Law on the Ombudsman those provisions that are not in line with the Paris Principles. UN 103- ينبغي للبرلمان أن يلغي من القانون الخاص بأمين المظالم تلك الأحكام التي لا تتماشى مع مبادئ باريس.
    39. The Netherlands proposed to add a third paragraph to article 2, enumerating those provisions that may be excluded from the protocol. UN 39- واقترحت هولندا إضافة فقرة ثالثة إلى المادة 2 تعدّد الأحكام التي يجوز استبعادها من البروتوكول.
    Upon adoption of the amendment, all provisions that contradict the principle of equal treatment will be repealed or amended, including those provisions that are no longer valid from the viewpoint of protecting women. UN ولدى اعتماد التعديل، ستلغى أو تعدل جميع الأحكام التي تتناقض مع مبدأ تكافؤ المعاملة، بما في ذلك الأحكام التي لم تعد سارية المفعول من منظور حماية المرأة.
    For those provisions that still require further implementation and are not covered by any other report, suggestions are made on how to continue addressing those issues. UN وترد بشأن الأحكام التي لا زالت تستدعي مزيدا من التنفيذ ولا يشملها أي تقرير آخر، مقترحات تتعلق بالسبل التي ينبغي اتباعها لمواصلة معالجة تلك المسائل.
    Fiji fully endorses the outcome document, and we are committed to implement those provisions that we as a developing nation are required to pursue for ourselves. UN وتؤيد فيجي تأييدا تاما الوثيقة الختامية، ونحن ملتزمون بتنفيذ تلك الأحكام التي يطلب منا، بوصفنا دولة نامية، أن نسعى إليها لصالحنا.
    Nor are we bound by the provisions of the Convention under customary international law, with the exception of those provisions that the Bolivarian Republic of Venezuela has, or will have, explicitly recognized by incorporating them into our national legislation. UN وبموجب القانون العرفي الدولي كذلك، فنحن غير ملتزمين بأحكام هذه الاتفاقية، فيما عدا الأحكام التي تعترف بها جمهورية فنزويلا البوليفاريــة صراحة الآن أو في المستقبل عن طريق إدماجها في تشريعاتنا الوطنية.
    considered in conjunction with article 9, which dealt with issues of community membership, and with those provisions that addressed how to give indigenous peoples mechanisms and means of greater control over their lives, cultures, etc. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر فيها بالاقتران مع المادة 9 التي تتناول مسائل الانتماء إلى المجتمعات، وبالاقتران مع الأحكام التي تتناول طريقة منح الشعوب الأصلية الآليات والوسائل لزيادة سيطرتهم على حياتهم وثقافتهم وما إلى ذلك.
    As regards legislation, there will be reinforcement, dissemination and expansion of those provisions that ensure that mothers will be accorded basic conditions for breastfeeding their children such as work schedule and location compatible with breastfeeding. UN 409- وفيما يتعلق بالتشريعات، سيجري تعزيز ونشر وتوسيع تلك الأحكام التي تضمن توفير الأوضاع الأساسية للأمهات لإرضاع أطفالهن رضاعة طبيعية، مثل توفير جدول عمل وموقع ملائمين للقيام بالرضاعة الطبيعية.
    342. The Committee recommends that the State party review the Aliens Act and revoke those provisions that are incompatible with the provisions of the Convention, particularly article 2, which prohibits direct and indirect discrimination. UN 342 - توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قانون الأجانب وإلغاء الأحكام التي لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة 2 التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    342. The Committee recommends that the State party review the Aliens Act and revoke those provisions that are incompatible with the provisions of the Convention, particularly article 2, which prohibits direct and indirect discrimination. UN 342 - توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض قانون الأجانب وإلغاء الأحكام التي لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية، وبخاصة المادة 2 التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    Article 158 states that laws and legal documents in Cambodia that safeguard State properties, rights, freedom and legal properties of individuals and in conformity with the national interests, shall continue to be effective until changed or abrogated by new texts, except those provisions that are contrary to the spirit of this Constitution. UN وتنص المادة 158 على أن القوانين والوثائق القانونية في كمبوديا التي تحمي أملاك الدولة وحقوق وحريات الأفراد وأملاكهم القانونية، وتتمشى مع المصالح الوطنية، ستظل سارية المفعول إلى أن يتم تغييرها أو نسخها بنصوص جديدة، باستثناء الأحكام التي تتعارض مع روح هذا الدستور.
    Nor is it bound by the provisions of that Agreement under customary international law, save those provisions that the Bolivarian Republic of Venezuela has expressly recognized, or will recognize in the future, by means of their incorporation into domestic legislation. UN وهي غير ملزَمة بأحكام ذلك الاتفاق بموجب القانون الدولي العرفي، ما عدا الأحكام التي اعترفت بها جمهورية فنزويلا البوليفارية اعترافاً صريحاً، أو سوف تعترف بها في المستقبل، من خلال إدماجها في تشريعاتها الداخلية.
    The State party should expedite the adoption of the Personal and Family Code and ensure its full compliance with the Covenant by repealing or amending those provisions that are inconsistent with the Covenant, in particular in the area of inheritance and marital regimes. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مدونة الأحوال الشخصية والأسرة وضمان امتثالها الكامل لأحكام العهد، بإلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتوافق مع العهد، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية.
    The CTC would also welcome receiving a detailed outline of the provisions of the anti-money-laundering circulars issued by the Ministry of Commerce, as indicated at page 4 of the third report. In particular, the CTC is interested in those provisions that impose an obligation to report suspicious financial transactions on professions, other than banks and financial institutions. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي بيان تفصيلي عن أحكام التعليمات الصادرة عن وزارة التجارة بشأن مكافحة عمليات غسل الأموال كما جاء في الصفحة 4 من التقرير الثالث وتهتم اللجنة خاصة بالأحكام التي تفرض التزاما بالإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة على ذوي مهن غير البنوك والمؤسسات المالية.
    General principles of transparency and fair and equitable treatment indicate that each supplier or contractor should be subject to the same terms and conditions; the provisions therefore limit exceptions to minor variations that concern only those provisions that justify the conclusion of separate agreements; those justifications are to be put on the record. UN وتقتضي المبادئ العامة للشفافية والمعاملة المنصفة والعادلة أن يكون كل مورّد أو مقاول خاضعا لنفس الأحكام والشروط؛ وبناء عليه، تقصر الأحكام الاستثناءات على التغييرات الثانوية الأهمية التي لا تتعلّق إلاّ بالأحكام التي تبرر إبرام اتفاقات منفصلة؛ ولا بد من تسجيل هذه المبررات.
    (c) Any variation in the terms and conditions of the separate agreements for a given procurement is minor and concerns only those provisions that justify the conclusion of separate agreements. UN (ج) إذا كان أيُّ اختلاف في أحكام وشروط الاتفاقات المنفصلة الخاصة بعملية اشتراء معيَّنة طفيفاً ولا يتعلق إلاَّ بالأحكام التي تسوّغ إبرام اتفاقات منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more