"those receiving" - Translation from English to Arabic

    • الذين يتلقون
        
    • التي تتلقى
        
    • الذين يتقاضون
        
    • ممن يتلقون
        
    • من يتلقون
        
    • المتلقين
        
    • الدول التي تستقبل
        
    • متلقي
        
    • متلقّي
        
    • يتلقّون
        
    • تلك الحكومات المتلقية
        
    • تلك المستفيدة
        
    • النساء اللاتي يتلقين
        
    • يتلقون تلك
        
    • المتلقيات
        
    Such audits must involve representatives of those receiving care. UN وينبغي أن يشارك في هذه الفحوصات ممثلون عن اﻷشخاص الذين يتلقون الرعاية.
    However, the ultimate effects of the changes are contingent upon the future employment situation of those receiving the allowance. UN ومع ذلك، فإن الآثار النهائية لهذه التغييرات ستتوقف على وضع عمالة الذين يتلقون هذه البدلات مستقبلاً.
    Full-sized projects are those receiving more than one million US dollars in GEF grants. UN المشروعات كاملة الحجم: وهي التي تتلقى أكثر من مليون دولار كمنح من مرفق البيئة العالمية.
    Losses and gains in salaries for those receiving remuneration at the single rate would be eliminated. UN وسيتم إزالة الخسائر والمكاسب في مرتبات الموظفين الذين يتقاضون أجورهم من فئة غير المعيل.
    There have been 15,000 such people this year, accounting for about 75 per cent of those receiving antiretroviral treatment. UN وقد غطت هذه الخدمة 000 15 شخص هذا العام وهم يمثلون قرابة 75 في المائة ممن يتلقون العلاج عن طريق الحقن الوريدي.
    The provision of information on the functioning of the programmes must be accessible to all, in particular those receiving assistance. UN ويجب أن يكون توفير المعلومات بشأن عمل البرامج متاحا للجميع، وبخاصة من يتلقون المساعدة.
    In 2004, 43 percent of those receiving support services participated in educational or training programs. UN وفي عام 2004، شارك 43 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون خدمات الدعم في برامج للتعليم أو التدريب.
    those receiving this training are able to receive credits under the New Zealand Qualifications Framework. UN ويتمكن الذين يتلقون هذا التدريب من الحصول على وحدات تقدير بموجب إطار نيوزيلندا للمؤهلات.
    In 2012, the income cap set for those receiving free legal aid had been raised. UN وفي عام 2012، رُفع الحد الأعلى للدخل المحدد للأشخاص الذين يتلقون المعونة القانونية المجانية.
    The Committee also recommends that the Law on Social Housing apply to refugees and those receiving subsidiary protection. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتطبيق قانون السكن الاجتماعي على اللاجئين والأشخاص الذين يتلقون حماية ثانوية.
    Recovery and healing would benefit those receiving such compensation. UN إذ إن الشفاء والتعافي يفيد الذين يتلقون هذه التعويضات.
    Previously for senior citizens only, this programme now applies to families with disabled persons and those receiving welfare assistance. UN وهذا البرنامج الذي كان مخصصاً في السابق للمسنين وحدهم يشمل حالياً اﻷسر التي تضم بين أفرادها أشخاصاً معوقين، وكذلك اﻷسر التي تتلقى إعانات اجتماعية.
    The exclusion of most low-income developing countries from those receiving significant amounts of international private finance remains a special concern, as it leaves them dependent on increasingly limited official financial flows. UN وما زال استبعاد معظم البلدان النامية المنخفضة الدخل من عداد البلدان التي تتلقى مبالغ كبيرة من اﻷموال الدولية الخاصة يشكل قلقا خاصا ﻷنه يتركها معتمدة على تدفقات مالية رسمية متضائلة باستمرار.
    Staff assessment amounts at various grades and steps for those receiving remuneration at the single rate would be determined in accordance with the procedure outlined in section B of the same annex; UN وتحدد مبالغ الاقتطاعات الالزامية في مختلف الرتب والدرجات للموظفين الذين يتقاضون أجورهم في فئة غير المعيل طبقا لﻹجراء المبين في الفرع باء من المرفق نفسه؛
    The Department of Health and Social Services has a policy of deinstitutionalization. People with mental disabilities represent over 24.6 per cent of those receiving benefits under the Department of Income Security's financial support programme. UN وتنتهج وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية سياسة اللامؤسساتية، ويمثل المعوقون عقلياً ما يزيد على ٦,٤٢ في المائة ممن يتلقون استحقاقات في إطار برنامج الدعم المالي الذي تضطلع به إدارة ضمان الدخل.
    Promote awareness of the rights of those receiving social benefits and advocate them through adequate campaigns (Iraq); UN 118-103- تعزيز الوعي بحقوق من يتلقون المساعدات الاجتماعية والدفاع عنهم من خلال حملات ملائمة (العراق)؛
    Such audits must involve representatives of those receiving care. UN ويجب أن يشترك في هذه العمليات ممثلون عن اﻷشخاص المتلقين للرعاية.
    (a) To consider promptly becoming parties to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, in particular those receiving United Nations operations on their territories; UN (أ) أن تنظر فوراً في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ولا سيما الدول التي تستقبل عمليات للأمم المتحدة على أراضيها؛
    Total number of those receiving education UN مجموع عدد متلقي الدراسة
    (iii) The need for a partnership approach, common goals and commitment on the part of those receiving and providing technical assistance, and the need to take into account the activities of other bodies, such as civil society and international or regional organizations; UN `3` الحاجة إلى اتّباع نهج يقوم على الشراكة والأهداف المشتركة والالتزام من جانب متلقّي المساعدة التقنية ومقدّميها على حدّ سواء، وإلى مراعاة أنشطة هيئات أخرى، من قبيل المجتمع المدني والمنظمات الدولية أو الإقليمية؛
    Heroin also has appeared and the mean age of those receiving treatment for heroin as a primary drug of abuse was reported to be 23 years and decreasing. UN كما ظهر الهيروين الذي ذُكر أن متوسط عمر الأشخاص الذين يتلقّون العلاج بسبب تعاطيه كمخدر رئيسي هو 23 سنة وأنه آخذ بالتناقص.
    Governments, including those receiving financial and technical assistance, intergovernmental organizations and other stakeholders can enhance opportunities for and enable change by taking actions such as: UN يمكن للحكومات، بما في ذلك تلك الحكومات المتلقية للمساعدة المالية والتقنية، والمنظمات الحكومية الدولية، وأصحاب المصالح الآخرين، أن تزيد فرص وأن تساعد على إحداث التغيير باتخاذ إجراءات من قبيل:
    The United Nations Mine Action Team expressed a commitment to focus advocacy efforts on mine-affected States that are not parties to the Convention, particularly those receiving UN mine action support. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام عن التزامه بتركيز جهود الدعوة على الدول المتأثرة بالألغام غير الأطراف في الاتفاقية، لا سيما تلك المستفيدة من دعم الأمم المتحدة في سياق العمل المتعلق بالألغام.
    (b) The number of newly registered pregnant women increased by 10.4 per cent, to 101,487, those receiving post-natal care rose by 11.8 per cent, to 85,881, and the number of family planning acceptors grew by 6.4 per cent, to 123,899 (see figure IV); UN (ب) زاد عدد النساء الحوامل المسجلات حديثا بنسبة 10.4 في المائة ليصـل إلى 487 101 امرأة؛ وارتفع عدد النساء اللاتي يتلقين رعاية بعد الولادة بنسبة 11.8 في المائة ليصل إلى 881 85 امرأة؛ بينما ارتفع عدد الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة بنسبة 6.4 في المائة ليصل إلى 899 123 أسرة (انظر الشكل الرابع)؛
    However, those receiving services quickly transition to lower levels of mortality, morbidity and fertility, and to family structures with lower dependency rates. UN إلا أن من يتلقون تلك الخدمات ينتقلون بسرعة إلى مستويات أدنى للوفيات والإصابة بالأمراض والخصوبة، وإلى هياكل أسرية تنخفض فيها معدلات المعالين.
    The Minister also asked that once this had been achieved that BTW should start to work towards the age range of those receiving routine screening being extended from 50 to 64 to 50 -- 70. UN وطلب الوزير كذلك أن يقوم البرنامج، فور تنفيذ ذلك، بالبدء في العمل في مجال تمديد سن النساء المتلقيات للفحص الروتيني من 50-64 سنة، إلى 50-70 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more