"those relating to human rights" - Translation from English to Arabic

    • تلك المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • تلك المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • ما يتعلق منها بحقوق الإنسان
        
    • ذلك ما يتعلق منها بحقوق اﻹنسان
        
    • الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان
        
    In Chile, all measures adopted in the fight against terrorism are taken with full respect for the international instruments in force, particularly those relating to human rights. UN في شيلي، جميع التدابير المعتمدة في مكافحة الإرهاب إنما تتخذ بالاحترام الكامل للصكوك الدولية السارية، خصوصا تلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Effective action to combat terrorism is claimed by some as grounds for relieving States of their obligations under international law, particularly those relating to human rights and fundamental freedoms. UN وفي هذا السياق، يتذرع البعض بفعالية مكافحة الإرهاب لتبرير ما يُزعم من أن الدول في حل من التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Expulsion shall be in accordance with the present draft articles, without prejudice to other applicable rules of international law, in particular those relating to human rights. UN ويجب أن يتم الطرد وفقاً لمشاريع المواد هذه، دون الإخلال بقواعد القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق، وبخاصة القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان.
    4. Urges the international community to enhance cooperation at regional and international levels in the fight against terrorism in accordance with relevant international instruments, including those relating to human rights, with the aim of its eradication; UN ٤ - تحث المجتمع الدولـي علـى زيـادة تعاونـه علـى الصعيدين اﻹقليمي والدولـي فـي مكافحـة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان بهدف القضاء عليه؛
    Moreover, before a State introduces a new proposal, it must ensure that the initiative is consistent with its existing national and international legal obligations, including those relating to human rights. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتعين على الدولة قبل تقديم أي اقتراح جديد أن تتأكد من أن هذه المبادرة تتسق مع التزاماتها القانونية الوطنية والدولية الراهنة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    He also said that the Committee itself had recognized the link that existed between resolution 1373 (2001) and other obligations, particularly those relating to human rights. UN وقال أيضا إن اللجنة نفسها أقرت بوجود صلة بين القرار 1373 (2001) وواجبات أخرى، ولا سيما تلك المتصلة بحقوق الإنسان.
    I believe it important to stress here that the Convention has reproduced most of the general principles of an international arms trade treaty, in particular those relating to human rights, international humanitarian law and sustainable development. UN وأعتقد أن من المهم التشديد هنا على أنه أعيد في هذه الاتفاقية إدراج معظم المبادئ العامة لوضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة، وخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتنمية المستدامة.
    18. The legislative power is exercised by a bicameral Parliament, which takes action with regard to the ratification of international instruments, including those relating to human rights, and legislative reforms implementing those instruments in domestic law. UN 18- يمارس السلطة التشريعية برلمان ذو مجلسين. وهو يتدخل في مجال التصديق على الصكوك الدولية بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان وفي الإصلاحات التشريعية لتنفيذ تلك الصكوك عن طريق القانون الداخلي.
    The intention is to accommodate new instruments pertaining to extradition and mutual legal assistance as well as those relating to human rights and due process requirements in discharging counter-terrorism obligations. UN والقصد من ذلك هو استيعاب الصكوك الجديدة المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة، وكذلك تلك المتعلقة بحقوق الإنسان ومتطلبات مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة أثناء أداء التزامات مكافحة الإرهاب.
    91. It would be impossible to restore the rule of law at the national level so long as dangerously aberrant behaviour jeopardized the most fundamental legal principles, including those relating to human rights and international humanitarian law. UN 91 - وسيكون من المستحيل استعادة سيادة القانون على الصعيد الوطني ما دام التصرف غير السوي الخطير يعرّض للخطر أبسط المبادئ القانونية الأساسية، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    121. At least ten or so independent newspapers (Tchad et Culture, N'Djaména-bi-hebdo, Le Progrès, L'Observateur, Le Temps, Notre Temps, Le Miroir, Chronique des Droits de l'Homme, Le Grenier, Le Carrefour, La Voix, etc.) keep the public informed about current affairs and economic and social questions, notably those relating to human rights. UN 121- هناك ما لا يقل عن اثنتي عشرة صحيفة خاصة (تشاد إي كيلتير، ونجامينا بي هبدو، ولوبروغري، ولوبسرفاتور، ولوتان، ونوتر تان، ولوميروار، ووقائع حقوق الإنسان، لوغرونييه، ولوكارفور، لافوا، وغيرها) تعلم الجمهور عن الشؤون الراهنة وعن القضايا الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It also stated that expulsion must be in accordance with the draft articles and other applicable rules of international law, in particular those relating to human rights. UN وينص أيضا على أنه يجب أن يتم الطرد وفقا لمشاريع المواد هذه وقواعد القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق، وبخاصة القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Expulsion shall be in accordance with the present draft articles and other applicable rules of international law, in particular those relating to human rights. UN ويجب أن يتم الطرد وفقاً لمشاريع المواد هذه وقواعد القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق، وبخاصة القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It recognized the right of the State to expel an alien from its territory, while noting that the exercise of that right was regulated by the current draft articles, without prejudice to other applicable rules of international law, in particular those relating to human rights. UN فهو يُقرّ بحق الدولة في أن تطرد أجنبياً من إقليمها، وفي نفس الوقت يشير إلى أن ممارسة ذلك الحق تنظمها مشاريع المواد الحالية، دون الإخلال بقواعد القانون الدولي الأخرى الواجبة التطبيق، وبخاصة القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان.
    5. Urges the international community to enhance cooperation at the regional and international levels in the fight against terrorism in accordance with relevant international instruments, including those relating to human rights, with the aim of its eradication; UN ٥ - تحث المجتمع الدولي على زيادة تعاونه على الصعيدين اﻹقليمي والدولي في مكافحة اﻹرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان بهدف القضاء عليه؛
    A State does not therefore have a duty to admit aliens into its territory in the absence of a treaty obligation, such as those relating to human rights or economic integration. UN وبالتالي، لا يقع على أي دولة واجب السماح بدخول أجانب إلى إقليمها في غياب التزام تعاهدي بهذا الشأن()، من قبيل الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان أو التكامل الاقتصادي مثلا().
    The media in Viet Nam has become a forum for the expression of views by mass organisations and the people, and is indeed an important force in the check of and oversight over the implementation of policies and laws by State authorities, particularly those relating to human rights. UN وأصبحت وسائط الإعلام في فييت نام منبراً يسمح للمنظمات الجماهيرية والشعب بالتعبير عن آرائهم، كما أنها حقاً عنصر قوي في رصد ومراقبة تنفيذ سلطات الدولة للسياسات والقوانين، لا سيما تلك المتصلة بحقوق الإنسان.
    The Djiboutian authorities are engaged in the task of harmonizing national legislation with the provisions of the international instruments ratified by Djibouti, including especially those relating to human rights in general and to the Convention in particular. UN وتعكف سلطات جيبوتي على مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها، وبخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان عامةً وبالاتفاقية خاصةً.
    30. The Sudan supported the Secretary-General’s proposed reforms of the Organization, including those relating to human rights. UN ٣٠ - وأعرب عن تأييد السودان لمقترحات اﻷمين العام بشأن إصلاح المنظمة، بما في ذلك ما يتعلق منها بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more