Considerable progress has been achieved on certain issues, especially on those relating to the working methods of the Security Council. | UN | وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن. |
It goes without saying that the existing reservations, such as those relating to the Treaty of Tlatelolco, should be removed. | UN | وغني عن البيان أنه ينبغي إزالة التحفظات القائمة، مثل تلك المتعلقة بمعاهدة تلاتيلولكو. |
In short, the Conference has fallen victim to external complications, especially those relating to the balance of security at the regional level. | UN | وباختصار، وقع المؤتمر ضحية تعقيدات خارجية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوازن الأمني على الصعيد الإقليمي. |
They are also heavily dependent on other regional developments, including those relating to the crisis in the Syrian Arab Republic. | UN | وهما يعتمدان بشكل كبير أيضا على التطورات الإقليمية الأخرى، بما فيها تلك المتصلة بالأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
She was not convinced that some of those costs, particularly those relating to the Department of Public Information, could not be absorbed. | UN | ومضت قائلة إنها ليست مقتنعة بأنه لا يمكن استيعاب بعض تلك التكاليف، خاصة ما يتعلق منها بإدارة شؤون الإعلام. |
The outstanding issues should be resolved, in particular those relating to the economic viability of Gaza. | UN | ويجب تسوية المسائل المعلقة، ولا سيما ما يتصل منها بمقومات البقاء الاقتصادي لغزة. |
The regional commissions rarely have occasion or opportunity to provide inputs for the reports prepared by the Department, including those relating to the cooperation between the United Nations and the regional/subregional groupings. | UN | فاللجان الإقليمية نادرا ما تتهيأ لها المناسبة أو الفرصة للمساهمة بمدخلات في التقارير التي تعدها الإدارة، بما فيها تلك التي تتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والتكتلات الإقليمية ودون الإقليمية. |
At present, such activities, mainly those relating to the provision of food, health care or education, are taking place in 13 countries. | UN | وحاليا، يضطلع بهذه الأنشطة، وأساسا تلك المتعلقة بتوفير الأغذية أو الرعاية الصحية أو التعليم، في 13 بلدا. |
Consequently, the overall expenditures of the Team, especially those relating to the alteration and adaptation of office space in Uganda House, are expected to exceed the appropriation by $98,700. | UN | ولذلك من المتوقع أن تزيد النفقات الكلية للفريق، ولا سيما تلك المتعلقة بتغيير وتكييف حيز المكاتب في دار أوغندا، عن الاعتماد بما قيمته 700 98 دولا. |
My country fully supports them, particularly those relating to the establishment of a standing global consultative forum to follow up this process. | UN | ويؤيدها بلدي تماما لا سيما تلك المتعلقة منها بإنشاء محفل تشاوري عالمي دائم لمتابعة هذه العملية. |
That could only be done by consolidating the powers assigned to it under the Charter, especially those relating to the maintenance of international peace and security. | UN | ولا يمكن عمل ذلك إلا بتعزيز السلطات المخولة لها بموجب الميثاق، ولا سيما تلك المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين. |
The greatest improvements have been those relating to the diet. | UN | وأهم التحسينات هي تلك المتعلقة بالنظام الغذائي. |
The Government has taken various measures to strengthen these programmes in consultation with the affected groups, although it was unable to resolve certain difficulties such as those relating to the subject of having trusted bodyguards. | UN | واتخذت الحكومة تدابير مختلفة بالتشاور مع المجموعات المتأثرة، لتعزيز هذه البرامج، على الرغم من أنها لم تتمكن من تذليل بعض الصعوبات من قبيل تلك المتعلقة بموضوع الاستعانة بحرس شخصي موثوق به. |
Regional conflicts, especially those relating to the question of Palestine and the situation in Iraq, should be addressed. | UN | وطالب بضرورة معالجة الصراعات الإقليمية، وخاصة تلك المتعلقة بفلسطين والحالة في العراق. |
Regrettably, it has not been possible to do so with all such materials, particularly those relating to the early years of the Organization. | UN | ولكن من المؤسف عدم إمكانية القيام بذلك مع كل هذه المواد، ولا سيما تلك المتصلة بالسنوات الأولى من عمر المنظمة. |
Regrettably, it has not been possible to do so with all such materials, particularly those relating to the early years of the Organization. | UN | ولكن من المؤسف عدم إمكانية القيام بذلك مع كل هذه المواد، ولا سيما تلك المتصلة بالسنوات الأولى من عمر المنظمة. |
The Government was committed to its constitutional and international obligations, including those relating to the protection of human rights, despite the ongoing conflict. | UN | وتلتزم الحكومة بالوفاء بالتزاماتها الدستورية والدولية، بما فيها تلك المتصلة بحماية حقوق الإنسان، برغم النزاع المستمر. |
It can legislate on all matters, except those relating to the organisation and functioning of Government. | UN | ويمكن له التشريع في جميع المجالات، باستثناء ما يتعلق منها بتنظيم الحكومة وتسيير أعمالها. |
It also focused attention on the need to determine country-specific, multidimensional mixtures of reform elements, especially those relating to the strengthening of human resources, financial resources and information resources. | UN | كما ركز اهتمامه على الحاجة إلى تقرير أخلاط من عوامل اﻹصلاح متعددة اﻷبعاد ومناسبة للبلدان فرادى ، لا سيما ما يتصل منها بتعزيز الموارد البشرية والموارد المالية والموارد المعلوماتية. |
:: The majority of the Millennium Development targets, especially those relating to the reduction of poverty, education of children and reduction in maternal mortality, are difficult to attain unless the strategies to achieve them focus on the family. | UN | :: من الصعب تحقيق غالبية الغايات الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك التي تتعلق بالحد من الفقر، وتعليم الأطفال، والحد من الوفيات النفاسية، ما لم تركز الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيقها على الأسرة. |
Secondly, in general, the treaty instruments adopted under the auspices of IMO, including those relating to the protection of the environment, apply to ships engaged in international commercial navigation. | UN | وثانيا، تسري على وجه العموم الصكوك التعاهدية المعتمدة تحت رعاية هذه المنظمة، بما في ذلك ما يتصل منها بحماية البيئة، على السفن التي تعمل في مجال الملاحة التجارية الدولية. |
These air assets are also used to support, as appropriate, humanitarian assistance activities, especially those relating to the demobilization of combatants. | UN | ويستخدم هذا الدعم الجوي أيضا حسب الاقتضاء لدعم أنشطة المساعدة اﻹنسانية ولا سيما تلك التي تتصل بتسريح المقاتلين. |
(k) Timely elaboration of rules regulations and procedures for exploitation, including those relating to the protection and preservation of the marine environment. | UN | )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Moreover, the components of the response relating to the claims involved in the case were less urgently needed than those relating to the constitution of an arbitral tribunal. | UN | وإضافة إلى هذا فإن مكونات الرد المتعلقة بالادعاءات التي لها صلة بالحالة تكون إلحاحية الحاجة إليها أقل من إلحاحية المكونات المتعلقة بإنشاء هيئة التحكيم. |
(k) Timely elaboration of rules, regulations and procedures for exploitation, including those relating to the protection and preservation of the marine environment. | UN | )ك( القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة واجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما تعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Legislation providing the opportunity for the child to participate in administrative or judicial proceedings relating to education and affecting him or her, including those relating to the choice of school, school exclusion. | UN | التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الإجراءات الإدارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الإجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة. |
Legislation providing the opportunity for the child to participate in administrative or judicial proceedings relating to education and affecting him or her, including those relating to the choice of school, school exclusion. | UN | التشريع الذي يتيح الفرصة للطفل للمشاركة في الاجراءات الادارية أو القضائية المتعلقة بالتعليم والتي تهمه، بما في ذلك الاجراءات المتصلة باختيار المدرسة، والاستبعاد من المدرسة. |
8. This definition combines elements relating to the structure of the group with those relating to the objectives of the group. | UN | ٨- ويجمع هذا التعريف بين العناصر المتصلة بهيكل الجماعة وتلك المتصلة بأهدافها. |
The view was expressed that some parts of strategies, especially those relating to the lack of security and civil society institutions, were too vague. | UN | وقيل أيضا إن بعض أجزاء الاستراتيجيات غامضة جدا، وخاصة الأجزاء المتعلقة بغياب الأمن ومؤسسات المجتمع المدني. |