"those released" - Translation from English to Arabic

    • المفرج عنهم
        
    • الذين أفرج عنهم
        
    • الذين أطلق سراحهم
        
    • إن أفرج عنهم
        
    • الذين أُفرج عنهم
        
    those released will be able to participate in the general elections next year in accordance with the law. UN وسوف يكون بمقدور المفرج عنهم أن يشاركوا في الانتخابات العامة التي ستجرى في العام القادم، وذلك وفقا للقانون.
    The majority of those released were facing minor charges and had been held in pre-trial detention for long periods. UN ومعظم المفرج عنهم كانوا متهمين بتهم بسيطة وقضوا فترات طويلة في الاحتجاز انتظارا للمحاكمة.
    In addition, those released are warned not to speak publicly about their experiences in detention. UN وعلاوة على ذلك، يحذر المفرج عنهم من الحديث علناً عن تجاربهم في الاحتجاز.
    Referring to article 9 of the Covenant, he asked whether a list of detainees or a list of those released had been issued. UN 3- وسأل، مشيراً إلى المادة 9 من العهد فيما إذا كانت قائمة بالمحتجزين أو قائمة بأولئك الذين أفرج عنهم قد صدرت.
    those released have been determined to not present a threat or been involved in a documentable serious crime. UN وقد عزم الذين أطلق سراحهم على ألا يشكلوا تهديدا أو يشتركوا في جريمة خطيرة يمكن أن تسجل عليهم.
    However, Palestinians complained that the majority of those released were administrative detainees or prisoners who were already due to be released. UN إلا أن الفلسطينيين يشكون رغم ذلك من أن غالبية المفرج عنهم كانوا محتجزين إداريا أو سجناء كان من المقرر الإفراج عنهم.
    Among those released were politicians, pro-democracy activists and members of political parties and students. UN ومن بين المفرج عنهم سياسيون ونشطاء من دعاة الديمقراطية وأعضاء أحزاب سياسية وطلاب.
    The Cabinet and people's committees at all levels took every necessary measure to provide jobs, residence, etc, to those released so that they could resume their normal life without any inconveniences. UN ويتخذ مجلس الوزراء واللجان الشعبية على جميع المستويات كل التدابير اللازمة لتوفير فرص العمل والسكن وما إلى ذلك للأشخاص المفرج عنهم لكي يتسنى لهم استئناف حياتهم الطبيعية بدون أي منغصات.
    In addition, multiple military and intelligence agencies visit the homes and even workplaces of those released for interrogation purposes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزور أجهزة متعددة تابعة للجيش والمخابرات المفرج عنهم في بيوتهم وحتى في أماكن عملهم لاستجوابهم.
    The rights and freedoms of those released must be respected and any restrictions or conditions removed, and ways to provide just compensation need to be considered. UN فلا بد من احترام حقوق وحريات المفرج عنهم وإزالة أي قيود أو شروط تعترض سبيلهم، والنظر في منحهم التعويض العادل.
    The Government should ensure that the rights and freedoms of those released are respected and any restrictions removed. UN وينبغي أن تكفل الحكومة احترام حقوق وحريات المفرج عنهم وإزالة أي قيود مفروضة عليهم.
    The Special Rapporteur urges the Government to take all necessary measures to ensure that the rights and freedoms of those released are respected. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق وحريات جميع الأشخاص المفرج عنهم.
    UNSMIS is in the process of obtaining the list of those released. UN والبعثة بصدد الحصول على قائمة المفرج عنهم.
    In a statement, the group also complained that those released were required to sign a statement pledging to avoid violence and to support the peace process, which was not a part of the Agreement. UN واشتكى الفريق أيضا في أحد البيانات من أنه قد طُلب من المفرج عنهم أن يوقعّوا على إقرار يتعهدون فيه بتجنب العنف وبتأييد عملية السلم، وهو ما لم يكن جزءا من الاتفاق.
    The Special Rapporteur also calls upon the authorities to remove the conditions attached to the previous releases and any remaining restrictions placed on those released. UN وتدعو المقررة الخاصة السلطات أيضاً إلى إزالة الشروط المرتبطة بحالات الإفراج السابقة وأي قيود متبقية على الأشخاص المفرج عنهم.
    He is concerned by information received, however, that some of those released were being monitored or followed. UN غير أن المقرر الخاص قلق إزاء المعلومات التي وردت إليه والتي تفيد بمراقبة أو متابعة عدد من السجناء الذين أفرج عنهم.
    ILO facilitated the release of the underage recruits and is liaising with the Tatmadaw for the official discharge of those released. UN ويسرت منظمة العمل الدولية إطلاق سراح المجندين القُصَّر وتقوم حاليا بالتنسيق مع قوات التاتماداو من أجل تسريح الذين أفرج عنهم رسميا.
    While estimates vary, a significant number of those released were prisoners of conscience, including former Prime Minister Khin Nyunt and the Chairperson of the Shan Nationalities League for Democracy, Khun Htun Oo, members of the 88 Generation Students Group, including Min Ko Naing, monks jailed for their role in the 2007 demonstrations, and activists and journalists. UN وفي حين تختلف التقديرات، فإن عدداً كبيراً من الذين أفرج عنهم كانوا من سجناء الضمير، بمن فيهم رئيس الوزراء السابق خن نيونت ورئيس رابطة قوميات الشان من أجل الديمقراطية خون هيتون أوو وأعضاء من مجموعة طلاب جيل 88، بمن فيهم من كو ننغ ورهبان سجنوا لدورهم في مظاهرات 2007 وناشطون وصحفيون.
    Palestinian Authority television broadcast President Abbas's remarks to those released terrorists last October. UN لقد بث تلفزيون السلطة الفلسطينية ملاحظات وجهها الرئيس عباس إلى الإرهابيين الذين أطلق سراحهم في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Estimates are that more than 2,000 Palestinians have been arrested by the occupying Power since the " prisoner exchange " in October 2011 alone, including some of those released in that exchange. UN وتشير التقديرات إلى أن السلطة القائمة بالاحتلال اعتقلت أكثر من 000 2 فلسطيني منذ عملية " تبادل الأسرى " التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 فقط، ومن بينهم بعض الذين أُفرج عنهم في عملية التبادل تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more