"those relevant to" - Translation from English to Arabic

    • تلك المتصلة
        
    • في ذلك الاحتياجات من الموارد المتصلة بفترة
        
    • ما يتصل منها
        
    • المؤهلات ذات الصلة
        
    • يتعلق منها بالمواد
        
    • في ذلك الالتزامات المتعلقة
        
    Indicators should include those relevant to minorities and be assessed in consultation with minority communities. UN وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات تلك المتصلة بالأقليات وأن تقيَّم بالتشاور مع مجتمعاتها المحلية.
    They also agreed to contribute to the mid-term review process of the Aichi Biodiversity Targets, including by providing indicators and data, in particular those relevant to the national-level implementation of the targets. UN واتفقوا كذلك على المساهمة في عملية استعراض منتصف المدة لأهداف آيتشي بشأن التنوع البيولوجي، بما في ذلك من خلال توفير المؤشرات والبيانات، لا سيما تلك المتصلة بتنفيذ الأهداف على الصعيد الوطني.
    :: Privacy issues, in particular those relevant to the use and reuse of data, data linking and re-identification UN :: المسائل المتعلقة بالخصوصية، ولا سيما تلك المتصلة باستخدام البيانات وإعادة استخدامها، والربط بين البيانات وإعادة تعريفها؛
    The Assembly also reiterated its request to the Secretary-General contained in its resolution 64/262, in the light of the ongoing development of the medium- and long-term strategy for 2010-2019, to reflect the appropriate resource requirements associated with the implementation of the relevant portions of the strategy, in the context of the proposed programme budgets, including those relevant to the biennium 2012-2013. UN وكررت الجمعية أيضا طلبها إلى الأمين العام الوارد في قرارها 64/262، في ضوء التطوير الجاري للاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للفترة 2010-2019، إدراج الاحتياجات المناسبة من الموارد المرتبطة بتنفيذ الأجزاء المتصلة بالاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد المتصلة بفترة السنتين 2012-2013، في الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    In addition, the information provided by the Scientific Committee assisted the General Assembly in making recommendations, in particular those relevant to international cooperation in the health field. UN وعلاوة على ذلك، تستخدم الجمعية العامة المعلومات التي توفرها اللجنة العلمية في اتخاذ التوصيات، ولا سيما ما يتصل منها بالتعاون الدولي في المجال الصحي.
    Qualifications for membership of the Economic Planning Commission Members of the Economic Planning Commission shall have appropriate qualifications, such as those relevant to mining, management of mineral resources activities, international trade or international economics. UN يجب أن تتوافر في أعضاء لجنة التخطيط الاقتصادي المؤهلات المناسبة، مثل المؤهلات ذات الصلة بمجالات التعدين أو بإدارة أنشطة الموارد المعدنية أو بالتجارة الدولية أو بالاقتصاد الدولي.
    The Government regarded all functions concerning the sovereignty of the State, and in particular those relevant to national defence and the maintenance of public order, as inherently governmental. UN واعتبرت الحكومة أن جميع الوظائف المتعلقة بسيادة الدولة، وبخاصة تلك المتصلة بالدفاع الوطني وحفظ النظام العام، وظائف حكومية بطبيعتها.
    The seminar promised to be a good opportunity for discussion among specialists and experts who were interested in development issues, particularly those relevant to developing countries, and he invited UNIDO officials and experts to attend it. UN ومن المأمول أن تكون الحلقة الدراسية فرصة طيبة لاجراء مناقشة فيما بين الاختصاصيين والخبراء المهتمين بمسائل التنمية خصوصا تلك المتصلة بالبلدان النامية، ودعا مسؤولي اليونيدو وخبراءها لحضور الحلقة.
    " Recalling its resolution 60/141 of 16 December 2005 and all relevant resolutions, including the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women, in particular those relevant to the girl child, UN " إذ تشير إلى قرارها 60/141 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 وإلى جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها الصادرة عن لجنة وضع المرأة، وبخاصة تلك المتصلة بالطفلة،
    Recalling its resolution 60/141 of 16 December 2005 and all relevant resolutions, including the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women, in particular those relevant to the girl child, UN إذ تشير إلى قرارها 60/141 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 وإلى جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها الصادرة عن لجنة وضع المرأة، وبخاصة تلك المتصلة بالطفلة،
    Some delegates were of the opinion that these words meant `everything practicable or practically possible, taking into account all the circumstances at the time of attack, including those relevant to the success of the military operation'. UN ورأى بعض المندوبين أن هذه العبارات تعني " كل شيء كان قابلاً للتطبيق أو يمكن تطبيقه عملياً، آخذين في الاعتبار جميع الظروف السائدة وقت الهجوم، بما فيها تلك المتصلة بنجاح العملية العسكرية " .
    Recalling its resolution 57/189 of 18 December 2002 and all relevant resolutions, including the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women, in particular those relevant to the girl child, UN إذ تشير إلى قرارهــا 57/189 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، وإلى جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة، وبخاصة تلك المتصلة بالطفلة،
    Recalling its resolution 57/189 of 18 December 2002 and all relevant resolutions, including the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women, in particular those relevant to the girl child, UN إذ تشير إلى قرارهــا 57/189 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإلى جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة، وبخاصة تلك المتصلة بالطفلة،
    Recalling its resolution 58/156 of 22 December 2003 and all relevant resolutions, including the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women, in particular those relevant to the girl child, UN إذ تشير إلى قرارهــا 58/156 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 وإلى جميع القرارات ذات الصلة، بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة، وبخاصة تلك المتصلة بالطفلة،
    To this effect, the General Assembly reiterated, in its resolution 65/270, its request to the Secretary-General, in the light of the ongoing development of the JIU medium- and long-term strategy for 2010-2019, to reflect the appropriate resource requirements associated with the implementation of the relevant portions of the strategy, including those relevant to the biennium 2012-2013. UN وبهذا المعنى، كررت الجمعية العامة في قرارها 65/270 طلبها إلى الأمين العام، في ضوء التطوير الجاري للاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للوحدة للفترة 2010-2019، إدراج الاحتياجات المناسبة من الموارد المرتبطة بتنفيذ الأجزاء المتصلة بالاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد المتصلة بفترة السنتين 2012-2013.
    The Assembly also reiterated its request to the Secretary-General contained in its resolution 64/262, in the light of the ongoing development of the medium- and long-term strategy for 2010-2019, to reflect the appropriate resource requirements associated with the implementation of the relevant portions of the strategy, in the context of the proposed programme budgets, including those relevant to the biennium 2012-2013. UN وكررت الجمعية أيضا طلبها إلى الأمين العام الوارد في قرارها 64/262، في ضوء التطوير الجاري للاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للفترة 2010-2019، أن يدرج الاحتياجات المناسبة من الموارد المرتبطة بتنفيذ الأجزاء المتصلة بالاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد المتصلة بفترة السنتين 2012-2013، وذلك في الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    7. Reiterates its request to the Secretary-General contained in paragraph 15 of its resolution 64/262, in the light of the ongoing development of the medium- and long-term strategy for 2010 - 2019, to reflect the appropriate resource requirements associated with the implementation of the relevant portions of the strategy, in the context of the proposed programme budgets, including those relevant to the biennium 2012 - 2013; UN 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 15 من قرارها 64/262، في ضوء التطوير الجاري للاستراتيجية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للفترة 2010-2019، إدراج الاحتياجات المناسبة من الموارد المرتبطة بتنفيذ الأجزاء المتصلة بالاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد المتصلة بفترة السنتين 2012-2013، في الميزانيات البرنامجية المقترحة؛
    In addition, the information provided by the Scientific Committee was used by the General Assembly in making recommendations, in particular those relevant to international cooperation in the health sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستخدم الجمعية العامة المعلومات التي توفرها اللجنة العلمية في اتخاذ التوصيات، ولا سيما ما يتصل منها بالتعاون الدولي في القطاع الصحي.
    The secretariat was requested to prepare a document for consideration by the SBSTA, identifying issues and suggesting what future inputs might be needed, including those relevant to the AGBM process. UN وطُلب من اﻷمانة أن تعد وثيقة لتنظر فيها الهيئة الفرعية وتحدد هذه الوثيقة القضايا وتقترح ما يلزم مستقبلاً من مدخلات بما في ذلك ما يتصل منها بمسار عمل الفريق العامل المخصص للولاية المعتمدة في برلين.
    Recalling its resolution 54/148 of 17 December 1999 and all previous relevant resolutions, including the agreed conclusions of the Commission on the Status of Women, in particular those relevant to the girl child, UN إذ تشير إلى قرارها 54/148 المؤرخ 17 كانون الأول/ ديسمبر 1999 وإلى جميع القرارات السابقة ذات الصلة، بما في ذلك الاستنتاجات المتفق عليها للجنة مركز المرأة، وبخاصة ما يتصل منها بالطفلة،
    Members of the Commission shall have appropriate qualifications, such as those relevant to exploration for and exploitation and processing of mineral resources, oceanology, protection of the marine environment, or economical or legal matters relating to ocean mining and related fields of expertise. UN وينبغي أن تتوفر في أعضاء اللجنة المؤهلات المناسبة، مثل المؤهلات ذات الصلة باستكشاف الموارد المعدنية واستغلالها ومعالجتها أو بعلم المحيطات، أو بحماية البيئة البحرية، أو بالمسائل الاقتصادية أو القانونية المتعلقة باستخراج المعادن من المحيطات وغيرها من ميادين الخبرة المتصلة بهذه المواضيع.
    Invited parties to nominate experts with specific expertise in best available techniques and best environmental practices, in particular those relevant to the chemicals that were listed in the annexes to the Stockholm Convention in 2009 and 2011, to the joint Toolkit and best available techniques and best environmental practices expert roster; UN دعا الأطراف إلى ترشيح خبراء ذوي دراية محددة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، خاصة ما يتعلق منها بالمواد الكيميائية المدرجة في مرفقات اتفاقية استكهولم في عامي 2009 و2011، لضمهم إلى القائمة المشتركة لخبراء مجموعة الأدوات وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛
    Recalling the obligations of States parties under international human rights treaties, including those relevant to the functioning of the human rights treaty bodies, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تقع على الدول الأطراف بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بأداء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more