"those responsible brought" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عنها
        
    • المسؤولين عن تلك الانتهاكات
        
    As such, claims brought by refugees and asylum-seekers must be investigated without discrimination and those responsible brought to justice. UN وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Allegations of violations should be promptly and diligently investigated and those responsible brought to justice. UN وفيما يتصل بادعاءات وقوع انتهاكات، يجب التحقيق فيها بسرعة وعناية، وتقديم المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    Mob killings must be stopped and those responsible brought to justice. UN ويجب وقف أعمال القتل التي تقوم بها العصابات الإجرامية ومحاكمة المسؤولين عنها.
    In addition, allegations of torture should be investigated and those responsible brought to justice. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التحقيق في ادعاءات ارتكاب أعمال التعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    29. As previously underlined, the Special Rapporteur believes that the crime of genocide must be regarded as a threat to international peace and security, thereby placing greater responsibility on the international community to ensure that human rights violations of such a scale are investigated and those responsible brought to justice. UN 29- تؤمن المقررة الخاصة بوجوب اعتبار جريمة الإبادة الجماعية تهديداً للسلام والأمن الدوليين، مما يُلقي على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية أكبر عن كفالة التحقيق في انتهاكات بهذا الحجم لحقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    It should also ensure that human rights violations are thoroughly investigated, those responsible brought to justice and that adequate reparation is made to the victims and their families. UN كذلك، ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تحقيقاً وافياً، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ومنح ضحاياها وأسرهم تعويضات كافية.
    Australia recommended that the Government ensure that reports of killings, threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders are thoroughly and promptly investigated and those responsible brought to justice. UN وأوصت أستراليا بأن تضمن الحكومة التحقيق الشامل والفوري في عمليات القتل والتهديدات والاعتداءات وأعمال التخويف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة.
    89. The Government and international security forces must ensure that allegations of violations of international humanitarian and human rights law are immediately, impartially and effectively investigated and those responsible brought to justice. UN 89- يتعين على الحكومة وقوات الأمن الدولية ضمان إجراء التحقيق بصورة فورية وحيادية وفعالة في الادعاءات بانتهاكات القانون الدولي في المجال الإنساني وفي مجال حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها.
    Calls upon all concerned parties to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the [peace agreement] as well as the post-conflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة مراعاة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ [الاتفاق السياسي]، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وكفالة التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    Calls upon all parties concerned to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the [peace agreement] as well as the post-conflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children, and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة مراعاة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ [اتفاق السلام]، وكذلك في مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وكفالة التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    514. Amnesty International welcomed Georgia's support for recommendations to strengthen the independence of the judiciary and to carry out effective and independent investigations into cases of excessive use of force by law enforcement officials, and urged Georgia to ensure that these cases were properly investigated and those responsible brought to justice. UN 514- ورحّبت منظمة العفو الدولية بتأييد جورجيا للتوصيات بتقوية استقلال القضاء وبإجراء تحقيقات فعالة ومستقلة في حالات استخدام المكلفين بإنفاذ القوانين القوة المفرطة، وحثت جورجيا على ضمان إجراء تحقيقات كافية في هذه الحالات ومقاضاة المسؤولين عنها.
    14. Calls upon all parties concerned to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement as well as in the postconflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children, and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice; UN 14 - يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة مراعاة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك في مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وكفالة التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    Calls upon all concerned parties to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the [peace agreement] as well as the post-conflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة مراعاة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ [اتفاق السلام]، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وكفالة التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    14. Calls upon all concerned parties to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement as well as the post-conflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice; UN 14 - يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة مراعاة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وكفالة التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    14. Calls upon all concerned parties to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement as well as the post-conflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice; UN 14 - يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة مراعاة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وكفالة التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    including to adopt a national action plan to address sexual violence, and to ensure that the rule of law is strengthened and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice, and calls, in particular, upon all parties to take appropriate measures to refrain from, prevent and protect civilians from all forms of sexual violence; UN )، بما في ذلك اعتماد خطة عمل وطنية لمواجهة العنف الجنسي، وبكفالة تعزيز سيادة القانون والتحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ويهيب على وجه الخصوص بجميع الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة للامتناع عن ارتكاب جميع أشكال العنف الجنسي ومنع وقوعها وحماية المدنيين منها؛
    11. Calls upon all concerned parties to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the Ouagadougou political Agreement as well as the post-conflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice; UN 11 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل مراعاة مسألة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وأن تكفل التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    11. Calls upon all concerned parties to ensure that the protection of women and children is addressed in the implementation of the Ouagadougou political Agreement as well as the post-conflict reconstruction and recovery phases, including continued monitoring and reporting of the situation of women and children and that all reported abuses are investigated and those responsible brought to justice; UN 11 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل مراعاة مسألة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها، وأن تكفل التحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    24. The Special Rapporteur believes that the crime of genocide must be regarded as a threat to international peace and security, thereby placing greater responsibility on the international community to ensure that human rights violations of such scale are investigated and those responsible brought to justice, without exception. UN 24- ترى المقررة الخاصة من الواجب اعتبار جريمة الإبادة الجماعية تهديداً للسلام والأمن الدوليين، مما يلقي على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية أكبر عن كفالة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان على هذا النطاق وتقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة، بدون استثناء.
    The Special Rapporteur believes that the crime of genocide must be regarded as a threat to international peace and security, thereby placing greater responsibility on the international community to ensure that human rights violations of such scale are investigated and those responsible brought to justice. UN 27- تؤمن المقررة الخاصة بأن جريمة الإبادة الجماعية يجب أن تعتبر تهديداً للسلم والأمن الدوليين مما يلقي على عاتق المجتمع الدولي بمسؤولية أكبر عن كفالة التحقيق في انتهاكات بهذا الحجم لحقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more