"those responsible for human rights violations" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان
        
    • المسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    Reference was also made to the need to identify those responsible for human rights violations. UN وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    It was observed that many of those responsible for human rights violations enjoyed impunity. UN لوحظ أن عدداً كبيراً من المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان قد تمكنوا من الإفلات من العقاب.
    It also continued to press for the prosecution of those responsible for human rights violations. UN كما واصلت الضغط من أجل محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur regrets to observe that the judiciary lacks independence and that it has provided a legal basis for abuses of power, arbitrary decision-making and exoneration of those responsible for human rights violations. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن يلاحظ أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال وأنها توفر أساسا قانونيا لإساءة استخدام السلطة، وصنع القرار بصورة تعسفية، وتبرئة ساحة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    This means that those responsible for human rights violations must stand trial and that victims must obtain reparations. UN وهذا يعني أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن يقدموا إلى المحاكمة وأن يحصل الضحايا على تعويضات.
    He urged both parties to refrain from violence, to identify and bring to justice those responsible for human rights violations and to observe fully international human rights standards. UN وحث كلا الطرفين على الامتناع عن العنف وتحديد هوية المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وتقديمهم إلى العدالة والتقيد على نحو كامل بمعايير حقوق الإنسان الدولية.
    Both parties must identify those responsible for human rights violations and bring them to justice. UN وعلى الجانبين أن يبيِّنا هوية الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وتقديمهم للعدالة.
    those responsible for human rights violations will be held accountable. UN هذا وستتم محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    It welcomed commitments to inclusivity, protecting Iraqi citizens and holding those responsible for human rights violations to account. UN ورحبت بالالتزام بمبادئ الشمولية وحماية المواطنين العراقيين ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    He also emphasized the importance of holding those responsible for human rights violations to account. UN وشدد أيضا على أهمية محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    They also noted the need for pursuing national reconciliation while ensuring the imperative of bringing to justice those responsible for human rights violations. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتكفل في الوقت ذاته بإحالة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، وهو أمر له ضرورة حتمية.
    His country had made firm strides in its democratic transformation, having successfully held free elections and taken measures to call to account those responsible for human rights violations that occurred during the January 25 revolution. UN 57 - وأردف قائلا إن بلده حقق خطوات ثابتة في تحوله الديمقراطي، فقد عقد بنجاح انتخابات حرة واتخذ تدابير لمساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت خلال ثورة 25 كانون الثاني/يناير.
    Expressing grave concern at ... the inability of the authorities to hold those responsible [for human rights violations] to account, UN من جراء عدم قدرة السلطات على محاسبة المسؤولين عن [انتهاكات حقوق الإنسان]،
    Similarly, victims will be given reasons to see criminal trials as justice being done if trials constitute one of several accountability measures that the new authorities are implementing, including the vetting of those responsible for human rights violations. UN وعلى نحو ذلك، سيُعطى الضحايا أسباباً لاعتبار المحاكمات الجنائية على أنها إقامة للعدل إذا شكلت المحاكمات واحداً من عدة تدابير مساءلة تعكف السلطات الجديدة على تنفيذها، منها فحص سجلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    79.1 Repeal past amnesty laws and bring to justice those responsible for human rights violations. UN 79-1- إلغاء قوانين العفو السابقة وتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    94. Legal action has been brought against the majority of those responsible for human rights violations under the dictatorship. UN 94- واتخذت إجراءات قانونية ضد غالبية المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في عهد الحكم الدكتاتوري.
    As we mark the sixtieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, combating impunity of those responsible for human rights violations must be a priority for us. UN فيما نحتفل بالذكرى السنوية الستين لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، فإن مكافحة الإفلات من العقاب لأولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تكون أولوية لدينا.
    According to the Government, the obligation to promote and protect human rights brings with it the obligation to punish those responsible for human rights violations and to provide reparations for damages resulting from such violations. UN ورأت الحكومة أن واجب تشجيع وحماية حقوق الإنسان يستتبع واجب معاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير تعويضات لجبر الأضرار الناجمة عن تلك الانتهاكات.
    The Mission took note of the request of the Indonesian Attorney-General, Marzuki Darusman, for international assistance in ensuring adequate expertise in bringing to justice those responsible for human rights violations. UN وأحاطت البعثة علما بطلب المدعي العام لإندونيسيا، مرزوقي داروسمان، الحصول على المساعدة الدولية من أجل توفير الخبرة المناسبة في مجال تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    Stresses that all those responsible for human rights violations and abuses must be held accountable, and underlining the need for a comprehensive, independent and impartial investigation consistent with international standards into alleged human rights abuses and violations, to prevent impunity and ensure full accountability; UN يؤكد وجوب محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان وامتهانها، ويشدد على ضرورة إجراء تحقيق شامل مستقل محايد مستوف للمعايير الدولية بخصوص ما زعم وقوعه من انتهاك وامتهان لحقوق الإنسان لمنع الإفلات من العقاب وضمان المحاسبة على ذلك على نحو تام؛
    This means that those responsible for human rights violations must stand trial and that victims must obtain reparations. UN وهذا يعني أنه لا بد من أن يَمثُل المسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان أمام القضاء ولا بد من حصول الضحايا على تعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more